English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Преступление на почве страсти

Преступление на почве страсти Çeviri Fransızca

38 parallel translation
Преступление на почве страсти - рогоносец всегда прав.
- Crime passionnel, le jury adore.
Я считаю, что мы должны все это квалифицировать как "преступление на почве страсти в состоянии алкогольного опьянения".
Je vais plaider le "crime passionnel en état d'ivresse".
Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
Nous pouvons exclure le crime passionnel.
Да, инспектор, это старый, знакомый случай - преступление на почве страсти.
Oui, inspecteur. C'est ce bon vieux scénario, le crime passionnel.
Это убийство из мести, сердечные дела, преступление на почве страсти.
Ça n'est rien d'autre qu'un crime de vengeance. Une affaire de cœur. Un crime passionnel.
Преступление на почве страсти.
Un crime passionnel.
Думаю, преступление на почве страсти делает меня больше похожей на человека.
Un crime passionnel me rend plus humaine.
Это было преступление на почве страсти или тщательно продуманная подстава.
- Non. C'était un crime passionnel, ou c'était un plan élaboré.
- Ну, это простое преступление на почве страсти, не так ли?
- Crime passionnel.
Преступление на почве страсти
... Crime de passion, comme ils disent.
Он похож на парня, способного совершить преступление на почве страсти?
C'est un type qui commettrait un crime passionnel?
... это было преступление на почве страсти.
C'était un crime passionnel.
Тогда это преступление на почве страсти.
Très bien. Crime passionnel.
Преступление на почве страсти?
Crime passionnel?
Итак детектив, вы считаете, что это преступление на почве страсти?
Alors inspecteur, est-ce un crime passionnel?
Преступление на почве страсти?
Un crime passionnel?
Похоже на то, что это преступление на почве страсти.
Ca ressemble à un crime passionnel.
Обвинение заявило, что это преступление на почве страсти, но нет никаких доказательств, что у них было что-то, и никаких свидетелей.
Le ministère public déclarera que c'était un crime passionnel, mais il n'y a pas de preuves que les deux étaient ensembles et pas de témoins oculaires.
Это не было преступление на почве страсти.
Ce n'était pas un crime passionnel.
Это было преступление на почве страсти.
C'est un crime de colère.
Скорее, как преступление на почве страсти.
Plus comme un crime passionnel.
Это уже не похоже на преступление на почве страсти.
Ca ne correspond pas à un crime passionnel.
Преступление на почве страсти и чтобы поймать кого-то нужно найти того, кого они любят больше всего.
Crime passionnel, la route pour arrêter quelqu'un est d'aller vers la personne qu'il aime.
То есть, на самом деле, это просто преступление на почве страсти.
Après tout ça, ce n'était vraiment qu'un crime passionnel?
Следы удушения и кровоподтеки говорят, что это было преступление на почве страсти.
Vu la manière dont elle a été étouffée et frappée, on dirait un crime passionnel.
По-моему, это больше похоже на преступление на почве страсти.
Pour moi, ça ressemble beaucoup plus à un crime passionnel.
Преступление на почве страсти.
Crime passionnel.
Это преступление на почве страсти.
C'est un crime passionnel.
Ну, ни одно преступление на почве страсти не начинается без страсти.
Aucun crime passionnel ne commence sans pasion.
Вероятнее всего, преступление на почве страсти.
Très probablement un crime passionnel.
Это преступление на почве страсти, как сказала Ватсон.
C'est un crime passionnel, comme l'a dit Watson.
Это не преступление на почве страсти или самозащиты.
Ce ne sera pas un crime de passion ou l'auto-conservation.
Думается мне, это преступление не на почве страсти. Нет-нет.
Je ne pense pas que ce soit un crime passionnel
И только феминистические движения что изнасилование - это не преступление на почве страсти.
Le viol : un crime 100 % américain
То есть, это преступление не на почве страсти...
Si ce n'est pas un crime passionnel...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]