English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Преступление и наказание

Преступление и наказание Çeviri Fransızca

36 parallel translation
А "Преступление и наказание" Достоевского читали?
Avez-vous lu "Crime et Chatiment" de Dostoievski?
Хватит играть в преступление и наказание, Руперт.
Arrête de tourner autour du pot.
"Преступление и наказание" это отличный пример книги, которую вам следует читать сейчас.
"Crime et Chatiment" est un bon exemple du genre | de livre que vous devriez lire dès maintenant.
Каким Д был русский диссидент, который написал "Преступление и наказание"?
Quel D russe dissident a écrit Crime et Châtiment?
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ "ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ".
GUIDE DE LECTURE DE DOSTOIEVSKI
Достоевский Ф.М. "Преступление и наказание".
HUMILIÉS ET OFFENSÉS par Dostoïevski
Ого, "Преступление и наказание", Достоевский.
"Crime et châtiment" de Dostoïevsky. Un classique.
Это оправдание главного героя романа "Преступление и наказание" Раскольникова после убийства старухи-ростовщицы.
Raskolnikov se justifia ainsi après avoir assassiné sa femme dans Crime et Châtiment.
Он читается как "Преступление и наказание", и в нём вообще нет никакой информации.
Oui, monsieur. On dirait Crime et châtiment, mais sans informations dedans.
Я как раз начинаю "Преступление и наказание", но если тебе хочется, чтобы мы почитали Барбару Картланд...
J'étais sur le point de commencer Crime et Châtiment, Mais si tu préfères on peut commencer un Barbara Cartland.
Само собой, "Преступление и наказание" - это классика, но уместно ли читать его в старших классах?
Nous comprenons que Crime et Châtiment est un classique, mais est-ce une lecture appropriée pour des élèves de lycée?
Black-ish - 01x05 "Преступление и наказание"
Black-ish - 01x05 "Crime et punissions".
"Преступление и наказание". Для тебя испорченный выходной.
- Une promenade de vacances pour vous.
- У меня есть "Преступление и наказание" в сумке.
J'ai Crime et Châtiment dans mon sac.
"Преступление и наказание".
Crime et Châtiment.
Преступление и наказание.
Je suis un criminel, je dois purger ma peine.
Ага, преступление и наказание.
Faire un crime, purger la peine.
Я буду читать "Преступление и наказание", так?
Je vais lire Crime et châtiment.
Неа, но не читай "Преступление и наказание".
Mais ne lui lis pas Crime et châtiment.
Все просто. Причина и следствие, преступление и наказание.
Vous voyez, c'est pas compliqué.
И если любить тебя - это преступление, то я желаю понести наказание.
"Et si vous aimer est un crime, " je suis prête à en payer le prix. "
Его преступление было позже раскрыто, и он понёс суровое наказание.
Son crime a été découvert plus tard et il a payé le prix suprême.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000 $ в наказание за преступление, которое стоит 50 $
Sans le soutien de nos alliés, sans coalition... sans la Grande-Bretagne, le Japon et le Congrès... vous aurez infligé une punition de 5 000 $... pour un méfait de 50 $.
Если преступление серьёзно, высшая мера наказания вне компетенции КПП, и нарушители будут переданы туда, где наказание будет применено.
Nous ne sommes pas supposés les exécuter. On doit les remettre à qui de droit.
Частная Практика сезон 2 эпизод 8 Преступление и наказание
Et nous reformerons une famille.
Какое преступление, такое и наказание. Я принимаю его.
Punition adaptée, j'accepte.
Это предельное преступление, Желейный Боб, и за это ты получишь предельное наказание.
C'est le crime suprême. C'est pourquoi tu devras subir le châtiment suprême.
Наказание всего лиш деньги. Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Mais un faux témoignage est un crime et vous irez en prison, où, je vous garantis, vous apprendrez un tas de choses sur les relations sexuelles non voulues.
Скажем так, какое преступление, такое и наказание.
Je suis impatiente de dire à tout le monde que nous sommes amoureux!
Тогда, технически, вы сможете призвать Лиама к ответственности, и он получит небольшое наказание, за неверное преступление.
Parce que vous pouvez avoir Liam sur un détail technique, et il aura une petite peine pour le mauvais crime.
За возможность жить и умереть на Стене в наказание за преступление, которого я не совершал?
De pouvoir vivre et mourir sur le Mur en punition d'un crime que je n'ai pas commis?
Вы отказываетесь признать преступление, поэтому мы нашли достаточно доказательств, чтобы осуществлять наказание на основании Библии... поэтому ваши уши и нос должны быть отрезаны... чтобы показать действительность и очевидность вашего преступления против закона и природы.
Vous refusez d'admettre l'offense, mais nous avonsassez de preuves pour établir la sentence d'après les Saintes Écritures... que vos oreilles et votre nez soient coupés... pour rendre visible votre crime envers la loi et la nature.
И то, что он сделал - это преступление, наказание за которое до 25-ти лет тюрьмы.
Ce qu'il a fait était un crime, passible de 25 ans.
И если и есть в нашей истории преступление, заслуживающее наказание смертной казнью, как предписывает того воля народа, то это преступление, совершенное Дастином Мейкером в школьном автобусе.
Et s'il y a un crime dans notre histoire qui mérite la peine capitale, comme établie par la volonté du peuple, c'est le crime que Dustin Maker a commis dans ce bus scolaire.
Так поклялись свидетели, и наказание за такое преступление - смерть.
Tout cela est prouvé par des serments, et la punition de ces crimes est mort.
Вы совершили преступление и понесёте наказание.
Vous avez commis un crime et vous serez punis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]