Преступлений Çeviri Fransızca
1,229 parallel translation
Обвинение. Заговор с целью освободить того, кто совершил ряд преступлений против короны и был приговорен к смерти, что в свою...
D'avoir... conspiré pour libérer un criminel envers la Couronne et l'Empire, condamné à mort.
Всмысле, почему его нельзя взять за любое из охуенного миллиона преступлений, которые видели вы или которые видел я?
Pourquoi ne le bouclez-vous pas pour l'un des millions de délits qu'on sait qu'il a commis?
Похоже на серию преступлений. И никто не может его распутать.
Sûrement un tueur en série, mais personne ne voyait.
Серийные убийцы всегда следят за расследованием своих преступлений.
Les tueurs en série suivent toujours l'enquête.
Это номер телефона отдела по расследованию военных преступлений в Вашингтоне.
Voici le numéro du bureau des crimes de guerre à Washington, D.C.
И серьезных преступлений без счета.
Il a commis une tonne de crimes graves.
Если, конечно, это не будет наказанием по закону "трех преступлений".
À moins que cela ne me condamne à la peine capitale.
Они были виновниками самых жутких преступлений истории.
Certains actes terribles ont été inspirés par eux.
Снова и снова. И 8-ого июня, когда я сел писать колонку на завтра, ФБР только-только опубликовало кое-какие данные статистки, отражающие... рост по некоторым видам преступлений в Балтиморе, и у нас также был всплеск из 5-и убийств... в течении 2-х или трех дней.
Et le 8 juin, quand j'ai dû écrire un article pour le lendemain, des statistiques du FBI venaient de montrer une augmentation de certains crimes à Baltimore.
- Отдел преступлений против личности.
L'Unité des Crimes Violents.
Но я не намерен, стоя здесь, записывать это на свой счет, тем более, что по другим видам преступлений отмечен рост.
Mais je ne vais pas m'en vanter alors que tous les autres crimes augmentent.
Но к расследованию уголовных преступлений... я могу привлечь лишь немногих из моих офицеров.
Mais si je suis après des délits graves, je ne peux y consacrer que très peu de mes hommes.
Судья ясно сделал различие, что Иэн Брэйди был инициатором этих преступлений и фактическим убийцей.
Le juge a clairement spécifié que Ian Brady était l'initiateur de ces crimes ainsi que le tueur.
Но дело в том... что число насильственных преступлений в масштабах города снизилось... и наш департамент полиции прилагает все усилия... чтобы так шло и дальше... и так оно и будет при моей администрации.
Mais le fait est que les crimes violents ont diminué dans toute la ville et notre département de police travaille dur pour que cela continue, et continuera de le faire sous ma direction.
Пол-миллиона на изучение проблемы рецидивов насильственных преступлений.
500 000 dollars pour surveiller des délinquants récidivistes.
- Больше расследований по предупреждению преступлений.
- Des enquêtes plus dynamiques.
Кстати к тому, что вы предлагаете, я бы хотел восстановить отдел крупных преступлений, переведя его под крыло убойного отдела.
En accord avec vos propositions, je voudrais reconstituer l'unité Criminelle, et la placer sous la tutelle des Homicides.
Ублюдок, насколько я могу судить, ты и есть отдел крупных преступлений.
Mon salaud, en ce qui me concerne, vous êtes la Criminelle.
В поисках следов мы исследуем лазером каждое тело, а на месте преступлений ищем волосы и волокна. Но это заброшенные дома.
Pour ce qui est des traces, on relève toutes les empreintes et on aspire cheveux et fibres de chaque scène de crimes, mais, bien sûr, ce sont des maisons condamnées.
Ты представляешь, сколько преступлений мы совершили?
Tu te rends compte de tous les crimes qu'on a commis?
Так что, ты проверяешь случаи неправильной стоянки возле мест преступлений нашего парня?
Tu vérifies donc les stationnements interdits sur la scène des crimes de notre homme?
Это же материалы с мест преступлений и фото, подшитые к делам.
Ce sont des photos de scènes de crime et d'autopsies.
Год в отделе нравов, год в отделе преступлений на почве ненависти.
Un an aux mœurs, Un an à la criminelle.
Великолепно, я сегодня ещё не совершал никаких преступлений.
Génial, je n'avais pas encore commis d'infraction aujourd'hui.
Места преступлений без единого отпечатка пальцев.
Pas d'empreintes sur les scènes de crime.
Так прокатилась самая большая волна преступлений по wisteria lane.
Et voilà comment s'acheva la vague de crimes à Wisteria Lane...
После стольких усилий, чтобы скрыть следы своих преступлений, он скрупулезно снимает на пленку то, как он расчленяет все тела.
Tous ces efforts pour cacher les meurtres Alors qu'il nous montre les d membrements dans ses cassettes
Добрый день. Идеальных преступлений не существует.
Le crime parfait n'existe pas.
К Вашему сведению, моя страховка от должностных преступлений не покрывает вскрытие пришельцев.
Mon assurance contre les erreurs médicales ne couvre pas les autopsies d'alien.
Нет риска побега, и она не будет совершать преступлений.
Aucun risque de récidive. De plus, elle doit s'occuper de son fils.
Потому что с исчезновением денег, большинство преступлений, совершаемых сегодня, никогда не произойдут.
House répondit : "Je pense qu'une vague d'indignation balaierait les USA et serait suffisante pour que les USA entrent en guerre."
Практически все виды преступлений являются следствиями денежной системы, прямыми или через нервные расстройства от финансовых потерь. Поэтому законы, как таковые, смогут наконец-то исчезнуть.
Alors, le 7 mai 1915 comme suggéré essentiellement par Sir Edward Grey, un bâteau du nom de Lusitania fut délibérément envoyé dans les eaux contrôlées par les allemands où l'on savait que les vaisseaux militaires allemands se trouvaient dans cette zone.
Он передаст это в отдел виртуальных преступлений.
Je lui ai donné le mot de passe et tout le reste.
Пол, что нового по части преступлений?
Paul, on a quoi, au rayon crime?
"Поиск четырёх орудий преступлений Зодиака"
Les 4 armes de Zodiaque recherchées
Оружие безопасней и количество преступлений сокращается.
ça rend les armes plus sécuritaires et ça diminue le taux de criminalité.
Сейчас эту личность перевозят в Конго, где его будут судить еще за десяток преступлений.
Transfert de l'individu pour le Congo ou il doit etre jugé pour une dizaine de crimes. Transit a Marseille :
Найденные останки юногоЛейка Фелера, исчезнувшего в июне 2004 года, увеличивают и без того длинный список преступлений.
* La découverte du corps pouvant être celui.. .. de Loïc Fuller, disparu en 2004,..
- На местах преступлений?
Vous nettoyez des lieux de crimes.
Линкольн Берроуз и Майкл Скофилд, двое заключенных, сбежавших из государственной тюрьмы Фокс Ривер в Иллинойсе, продолжают водить власти за нос, оставляя за собой след из преступлений.
Burrows et Scofield, deux des prisonniers qui se sont évadés de la prison de Fox River échappent pour l'instant à la police, semant la mort dans leur sillage.
В смысле, для вас он просто машина для раскрытия преступлений.
Pour vous, c'est juste une machine à résoudre les crimes.
Число преступлений выросло после взрывов.
Elle augmente depuis l'explosion. - On n'a pas le choix.
Ты не имеешь никакого права на штурм. Они не совершали преступлений.
Vous n'avez pas le droit, ils n'ont commis aucun crime.
- Да? Ролевые модели очень важный фактор к снижению преступлений среди молодых иммигрантов.
Les modèles ont aidé des jeunes qui allaient mal tourner.
Школьный аттестат.. список преступлений.. все махинации, на которых тебя поймали
Ton dossier scolaire, ton casier judiciaire... toutes les arnaques pour lesquelles t'as été arrêté.
Я не хочу больше преступлений.
Je veux plus être une criminelle.
На переднем плане в расследовании преступлений. Все факторы, формирующие поведение человека.
C'est vraiment horrible, c'est noir, c'est aride.
В то время, как только часть - на программы против бедности, которая является одной из самых главных причин совершения преступлений.
Un jour d'infamie effectivement, mais pas à cause de la soi-disant attaque surprise du Pearl Harbor.
Проводи его по географии преступлений.
- Parlez-lui des lieux.
- я пришел посетить место преступлени €.
- Je suis venu voir les lieux du crime. - Chut!
Число преступлений выросло, когда они пришли сюда.
La criminalité a augmenté.
преступление и наказание 27
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23
престо 17
преступник 307
преступление 291
преступления 117
преступление на почве страсти 22
преступников 61
преступника 33
преступники 180
престиж 23