English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Придумаем что

Придумаем что Çeviri Fransızca

783 parallel translation
Не беспокойтесь. Придумаем что-нибудь вроде оплаты в рассрочку.
Ne vous en faites pas, des mensualités feront l'affaire.
- Придумаем что-нибудь.
- Ça revient à la moitié.
Да, мы придумаем что-нибудь.
BARBARA : Oh, nous trouverons quelque chose. SUSAN :
О, я не знаю, мы придумаем что-нибудь.
DOCTEUR : Je ne sais pas, on trouvera.
Давайте придумаем что-нибудь новенькое?
On ne peut pas changer de sujet?
Мы придумаем что-нибудь.
Nous allons trouver quelque chose.
- Мы придумаем что-нибудь. - Да?
Il y a autre chose à prendre en compte.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
А если мы чувствуем себя ужасно, может, придумаем что-то?
Si on est mal tous les deux, on ne peut pas arranger ça?
Придумаем что-нибудь. Мы пока ещё не приехали.
Quand on sera là-bas.
Мы что-нибудь придумаем.
On va changer ça.
- Ну ничего, что-нибудь придумаем.
Je vais me débrouiller.
Мы что-нибудь придумаем насчёт завивки.
On s'arrangera pour la permanente.
Сперва нам нужно убрать их отсюда. А потом мы придумаем, что сказать им.
On le sort d'abord, après on verra quoi leur dire.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera un truc.
Мы что-нибудь придумаем.
On trouvera une solution.
- Что-нибудь придумаем.
Nous en trouverons un.
- Да, только как бы нам услать её из дома? - Мы что-нибудь придумаем.
- Comment l'éloigner de la maison?
Давайте все вместе что-нибудь придумаем. Давайте начнём действовать согласованно.
Faisons preuve de jugeote, agissons comme une vraie communauté.
Ложись спать, мама, завтра что-нибудь придумаем.
Va te reposer, on verra demain.
- Что придумаем?
- La moitié?
Тем не менее, если мы срочно, что-нибудь не придумаем, он расстроит все наши планы.
Mais si on n'agit pas rapidement, il va tout gâcher.
Доктор, может, ещё что-нибудь придумаем.
Docteur, peut-être pouvons-nous mettre en scène quelque chose.
Я не знаю, Том, но мы что-нибудь придумаем.
Je ne sais pas, nous trouverons une solution.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
L'adresse de Jacqueline,.. .. je l'invente.
Если мы сегодня что-нибудь не придумаем, то завтра нас повесят.
- Pas ce soir. Si on ne fait rien ce soir on sera pendus demain.
Мы что-нибудь придумаем.
Ne vous inquiétez pour le...
Приходите, что-нибудь придумаем.
Allez y faire un tour et on s'occupera de vous.
Ну, с моими способностями и опытом... Думаю, мы что-нибудь придумаем.
Avec ton talent et mon expérience, on devrait trouver quelque chose.
Что-нибудь придумаем.
Moi, je vais te sortir de ce trou.
Мы встретимся опять на следующей неделе и что-нибудь придумаем.
On se rassemblera la semaine prochaine et on trouvera une solution.
- Может, что-нибудь придумаем?
- Ça devrait s'arranger.
Это не моего размера, но что-нибудь придумаем.
C'est pas ma taille mais ça fera l'affaire.
Я сейчас в редакцию, вернусь через час, и мы что-н. придумаем.
Je passe au journal et je trouve une solution.
Когда кончится дизентерия, придумаем еще что-нибудь.
Quand la dysenterie s'arrêtera, on trouvera autre chose.
Что-нибудь придумаем.
Nous allons trouver quelque chose.
Ну, мы что-нибудь придумаем.
On trouvera bien une solution.
ѕылесос... ажетс € мне, мы кое-что придумаем.
Un aspirateur... - Je viens d'avoir une idée.
Что-нибудь придумаем.
Nous trouverons un moyen.
Давайте подумаем вместе, может, что-нибудь и придумаем.
En s'y mettant ensemble, on pourrait arranger quelque chose.
- Нет, мы сами что-нибудь придумаем! - О, да!
On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre.
Что-нибудь придумаем.
On va trouver une solution.
Что-то придумаем.
N'aie pas peur... On se débrouillera.
Мы что-нибудь придумаем.
Écoute-moi, je t'en prie.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Je leur ai soumis un projet. J'avais l'intention de le tourner s'ils me fournissaient les fonds.
Совершенно верно, 200. Но если ты хочешь мне отработать её деньги, - мы что-нибудь придумаем, Вивиан.
on peut s'arranger... mais pas maintenant... s'arranger "?
- Что мы придумаем? Она тебе в самом деле нравится, Карлос?
T'es sûr que tu l'aimes bien?
Ничего, ничего, мы что-нибудь придумаем.
Allons, allons, on va trouver une idée.
Мы что-нибудь придумаем, хорошо?
On va s'arranger. D'accord?
Мы что-нибудь придумаем.
On improvisera.
Мы что-нибудь придумаем.
- Peu importe, on improvisera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]