Придумайте что Çeviri Fransızca
77 parallel translation
- Придумайте что-нибудь!
Rawitch, s'il vous plaît!
Придумайте что-нибудь.
C'est ton affaire.
- Придумайте что-нибудь.
- Réfléchissez un peu.
Пикеринг, оставьте в покое черта и придумайте что-нибудь!
Elle l'a reconnu. Pickering, quittez cet air ahuri, et faites quelque chose.
Придумайте что-нибудь.
Inventez quelque chose.
Придумайте что-нибудь! Скорее придумайте!
Trouvez quelque chose à faire.
Придумайте что-нибудь. Где вы будете?
- Dites-lui ce que vous voudrez.
Придумайте что-нибудь, экспериментируйте на мне.
Trouvez quelque chose, expérimentez.
Придумайте что-то другое.
Trouvez autre chose.
Я вас умоляю. Придумайте что-нибудь еще.
Montrez-moi des trucs nouveaux!
Ну так придумайте что-нибудь.
Surclassez-moi.
- Придумайте что-нибудь.
- Trouvez une excuse, envoyez un mot.
Придумайте что-нибудь еще, мисс!
Trouvez d'autres idées.
Я не пел, я ревел... как лось на случке, издавал предсмертные вопли леммингов... Придумайте что-нибудь, чёрт вас дери!
Je chantais pas, j'hurlais comme un orignal en rut comme les cris de lemmings mourant quelque chose de personnel! "
Придумайте что-нибудь новое.
Crache quelque chose de nouveau.
Придумайте что-нибудь!
Préparez quelque chose!
Придумайте что-нибудь. Спасибо.
" Croire en une source surnaturelle du mal n'est pas nécessaire.
Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь!
- C'est vous l'expert, agissez!
Тогда придумайте что-нибудь.
Eh bien, fais-en un, putain. S'il te plaît.
Придумайте что-нибудь. "
Trouvez une solution. "
Придумайте что-нибудь новое, мистер Лефрой.
Faites preuve d'un peu d'imagination, M. Lefroy.
Придумайте что-нибудь. Я подъеду на машине.
- J'arrive en voiture.
А главное, придумайте что-то, чтобы мальчик не шумел.
Et surtout, que mon fils ne fasse pas de bruit.
Придумайте что-то получше.
Oh, non, pas ça encore.
- Придумайте что-нибудь посвежее.
- Non. - Trouvez une nouvelle réplique.
Придумайте что-нибудь, господа.
Montrez-vous créatifs, messieurs.
Придумайте что-нибудь
Mais faites quelque chose!
Но придумайте что-то не дорогое, т.к. бюджет будет всего лишь... ух, Бетти.
Mais pas cher,? Le budget ne dépassera pas...
Придумайте что-нибудь, чтобы он не волновался.
Inventez un truc plausible qui ne l'inquiète pas.
— Придумайте что-нибудь...
- Trouvez...
Придумайте что-нибудь важное, что напоминает вам о Бене.
Trouvez au moins un truc d'important sur Ben.
Так что придумайте что-нибудь.
Donc, trouvez quelque chose.
Придумайте что-нибудь.
Il faut faire quelque chose.
Придумайте что-нибудь.
Trouvez un moyen.
Придумайте что-нибудь, Финч.
Vous trouverez, Finch.
Придумайте новый танец или еще что-нибудь.
Ou d'inventer une nouvelle danse... n'importe quoi.
Если вы настоящие привидения, придумайте себе другой номер, потому что простыни полная ерунда!
Si vous êtes de vrais fantômes... trouvez autre chose! Parce que ces draps... ça ne marche pas!
Придумайте что-нибудь пооригинальнее.
- Salut, maman!
Но я не знаю, что сказать. Просто придумайте.
- Je sais pas quoi dire
Что-нибудь сами придумайте.
Inventez quelque chose.
Придумайте хоть что-нибудь.
Soyez imaginatifs!
Придумайте что-то получше, чтобы я наложил в штаны.
Rajoutes-en une couche et je vais faire dans mon froc
Придумайте что-то, если кто-нибудь вернется.
Vous faites barrage.
Так что придумайте угрозу пострашнее.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il va falloir trouver mieux, comme menace.
Придумайте хоть что-нибудь.
Vous ne pouvez pas trouver un moyen pour augmenter les ventes?
А вы придумайте пока что-нибудь повеселее.
Qui sait ce qui va arriver. Vous avez intérêt à trouver quelque chose de marrant.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Respire un bon coup, oublie les départs, enferme-toi avec tes gars et trouve les remplaçants qui collent à notre budget.
Придумайте название, чтобьı девyшки знали, что спрашивать.
Trouvez vite un nom. Pour qu'on sache quoi demander.
Что угодно придумайте. Ясно? Идите.
Allez vas-y.
Что-нибудь придумайте.
Improvisez.
Придумайте же что-нибудь.
Tu doit trouver quelque chose.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26