English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Придумала

Придумала Çeviri Fransızca

1,261 parallel translation
Так что теперь, когда я придумала торт, всё, что вам остается, это выбрать дату.
Donc, maintenant que je suis fixée sur le gateau, il ne vous reste plus qu'à fixer la date.
Ёто и впр € мь случилось или € все придумала? ".
"C'est arrivé ou je m'imagine tout?"
Я ещё не придумала ему имя.
Oh, je lui ai pas encore donné de nom.
Это она хорошо придумала.
Elle l'a bien fait.
Француженка всё придумала.
C'est une histoire de fantômes.
Ты уже придумала имя?
Tu as déjà pensé à un nom?
" она сама всЄ придумала.
C'était son idée à elle.
О, я всю дорогу думала — и придумала, как ответить.
J'ai pas mal réfléchi en venant. - Et j'ai mes réponses.
Поэтому, вместо этого я привезла тебя сюда, и придумала убийственную идею для программы безопасной езды
À la place, je t'ai raccompagnée ici et j'ai élaboré un super programme de Conduite sécurisée.
Я придумала лучший прощальный подарок для Эрика.
J'ai acheté le cadeau idéal pour Eric.
- ( Хью ) Ты придумала про детей?
- ( Hugh ) Vous avez inventé les enfants?
Я придумала ему имя, когда ты увидел его в первый раз.
J'ai inventé son nom quand tu l'as vu la première fois.
Я знаю знаю, ты хочешь, чтобы я придумала, как нам вернуться.
Je sais... Je sais que tu comptes sur moi pour trouver une solution.
И этот дом тоже ты придумала?
Vous avez dessiné cette maison?
- Придумала заранее?
- Elle fait médecine?
Я придумала отличное название "В душе истощённого ребёнка".
J'ai un titre mortel : "L'enfant qui saignait à l'intérieur."
Я ещё не придумала, на каком страдании мне сосредоточиться. Просто нравится название. Спасибо.
Je sais pas encore quel aspect de la misère humaine je traiterai... mais le titre me plaît bien.
Она придумала такой метод, когда я рассказывала ей вещи без слов.
Alors elle a trouvé un moyen pour que je lui dise sans que j'aie à parler.
Вы прекрасно знаете, что я вам не вру, и что я ничего не придумала.
Vous savez que je ne mens pas et que je n'invente rien.
Это я так гениально придумала.
C'est intelligent, non? - Tu vas adorer.
Я придумала тебе имя.
Je t'ai trouvé un nom.
Вообще-то, я это только что придумала.
En fait, je viens juste d'inventer ça.
Значит, все, чему ты меня научила, ты придумала сама?
Donc tu as inventé tout ce que tu m'as appris?
- Кажется, она придумала.
- Non, je crois qu'elle a pas tort.
Следующим утром Бри придумала, как добраться до информации, в которой она так нуждалась.
Le lendemain matin, Bree trouva un plan pour découvrir la vérité.
Вот, что я придумала.
J'ai une idée.
Медсестра не пускала меня к вам, а мне так хотелось вас увидеть, и я придумала все эти симптомы.
L'infirmière refusait que je vous voie et je voulais vraiment vous voir. Alors, j'ai inventé tous ces symptômes.
Я придумала имя - Джульет72
J'ai inventé un nom, Juliette72.
После тщательных раздумий и многих бессонных ночей, вот что я придумала.
Après mûre réflexion et de nombreuses nuits sans sommeil, voilà ce que j'ai conclu.
Возможно, она придумала для тебя нечто особенное, сынок.
Elle a peut-être un truc spécial en tête pour toi, mon garçon.
Так можно рисовать до бесконечности, но я придумала кое-что более более интересное.
ça peut durer longtemps et j'ai en tête un truc plus intéressant.
Вообще-то, использовать Ниама придумала Элизабет.
C'est mon plan. - En fait, utiliser Niam était une idée d'Elisabeth. - Merci!
Я придумала его, когда переехала сюда из города Эмбарасс, штат Миннесота. Это самое холодное место в Соединенных Штатах.
Je l'ai inventé quand je suis partie d'Embarrass dans le Minnesota, l'endroit le plus froid des États-Unis.
Отлично придумала.
D'accord.
Уже придумала, что я подарю ребенку?
Tu ne t'es pas arrangée pour qu'on lui en donne un?
Ты влезла в нашу семью. Придумала способ, чтобы поехать со мной, а теперь вынуждаешь меня останавить тебя.
Tu t'es immiscée dans ma famille tu t'es incrustée dans ma voiture et maintenant, tu veux me forcer à te sauver.
Придумала цифры?
Lesquels tu veux?
Лена, я тебе говорила, что придумала название для фильма?
Léna, je réfléchissais au titre du film.
А я уже придумала эмблему для фирменного бланка.
Je suis déjà en train de construire le logo dans ma tête.
Не это ли имя придумала Лоис?
C'est vraiment le nom que Lois a trouvé?
Нет, ты сама это придумала.
Non, tu me fais marcher.
Знаешь... С твоей способностью, ты можешь получить всё, что захочешь. Ты придумала себе свою мораль.
Tu sais... avec ton pouvoir, tu peux avoir ce que tu veux.
Это все Люси придумала.
C'était l'idée de Lucy.
- Я придумала все это ради тебя.
Je te revaudrais ça ce soir
Кэти, это ты придумала?
Kathy, c'est toi?
Зачем я вас придумала, чудовища?
Très bien. Oh, monstres, pourquoi vous ai-je crée?
Я придумала новое прозвище для Джоша. Доктор Причесон.
J'ai un nouveau surnom pour Josh.
Я одно придумала.
Je l'interdis.
Да, придумала..
J'ai..
Придумала.
Je sais.
А Лэйн придумала картошку фри.
Voici Zach.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]