English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Придумаю

Придумаю Çeviri Fransızca

803 parallel translation
Вы мне льстите, мисс Скарлетт. Я что-нибудь придумаю.
Ce serait un grand honneur... je vais faire de mon mieux.
Я придумаю.
Il y en a un...
Я что-нибудь придумаю.
Je dois faire quelque chose.
- Придумаю что-нибудь.
- Je l'ouvrirai. Attends-moi ici.
Я придумаю для себя историю.
Pas longtemps. J'inventerai une histoire.
Ладно я что то придумаю, сейчас я слишком расстроена всем этим.
Je vais chercher mais je suis trop énervée pour en parler maintenant.
Я что-нибудь придумаю.
Ne me brusquez pas.
Я придумаю, как нас обеих вытащить отсюда.
Je dois trouver un moyen de nous sortir de Ià.
Хорошо, сейчас что-нибудь придумаю.
Je vais essayer de m'absenter.
Я придумаю, как мы можем заставить Райкера отстать от нас.
Je m'en charge, et s'il le faut...
- Я что-нибудь придумаю.
- Je ne sais pas encore.
Я что-нибудь придумаю, а ты иди ко мне домой и жди меня там.
Le temps que je me débarrasse de lui, tu vas m'attendre chez moi.
Никак не придумаю, чем на хлеб заработать.
Je n'arrive pas à trouver un moyen pour gagner mon pain.
Хорошо, я... что-нибудь придумаю.
Je trouverai quelque chose.
- Я уверен, что справитесь. Затем закончим какой-нибудь шуткой, которую я через минуту придумаю.
Et on finira par un "gag"...
Придумаю что-нибудь и я помогу вам от всего сердца.
Trouvez quelque chose et je vous aiderai de tout mon cœur.
Что-то придумаю. Не знаю, шутки потравлю, сымпровизирую как-то.
Je les pipeauterai, j'improviserai.
Ты имеешь ввиду, если я что-нибудь не придумаю.
- Si je n'agis pas rapidement? - Ce n'est sûrement pas difficile.
Не знаю. Если не достану, то придумаю что-нибудь еще.
Ou un autre moyen de transport.
Я придумаю какой-нибудь способ, даже если придется идти пешком.
S'il le faut, j'irai à pied.
Я что-нибудь придумаю. Обещаю.
Je vais trouver quelque chose, je te le promets.
И я придумаю еще, если не начнете говорить.
Je vais en rajouter, si vous ne vous décidez pas à parler. Bien.
Я придумаю способ.
Je trouverai un moyen.
Нет, я что-нибудь придумаю, Тони. Не беспокойся.
Non, je vais trouver autre chose.
Я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver quelque chose.
Хорошо. Я что-нибудь придумаю.
Je m'en occupe.
Ладно, вернусь к себе, придумаю новую шутку.
Chez moi, je vais gamberger une blague.
Окей, придумаю для тебя. - Ой!
Je vais t'en trouver un, attends voir.
Ладно, я что-нибудь придумаю.
Je comprends. Je ferai de mon mieux.
Ќе волнуйс € Ч € что-нибудь придумаю.
Exactement Arthur, je crois avoir un truc.
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
Tu vois! je t'avais bien dit que je trouverais quelque chose. Bien sûr.
Придумаю по дороге.
- J'en sais rien. J'improviserai.
Ещё не знаю, но придумаю.
Je ne sais pas, je trouverai un moyen.
Хорошо, я что-нибудь придумаю.
Eh bien... je pourrais lui préparer quelque chose...
Я что-нибудь придумаю потом.
Je me rattraperai.
я что-нибудь об € зательно придумаю, немедленно же.
Je vais faire quelque chose sur le champ à ce propos.
Не волнуйся, Альжбета, я что-нибудь придумаю. Я должен только захотеть!
Ne t'inquiète pas je trouverai bien un moyen, j'ai juste besoin d'un peu de...
И я что нибудь придумаю.
Je trouverai une solution.
Развлекайтесь, я что-нибудь придумаю.
Je verrai ce que je peux faire.
Обещаешь? Я что-нибудь придумаю.
- Je trouverai un moyen!
Не беспокойся, я придумаю что-нибудь.
Ne t'inquiète pas. Je vais trouver un truc.
Не знаю. Что-нибудь придумаю.
Je ne sais pas, mais je vais trouver.
- Не знаю. Что-нибудь придумаю.
Je ne sais pas, mais je vais trouver.
Если я ничего не придумаю, они будут пытаться отобрать Джекоба.
Je dois agir, sinon on m'enlèvera Jacob.
Я сейчас оставлю сообщение на его автоответчик и придумаю какую-нибудь отговорку почему я не могу пойти на игру.
Je vais appeler son répondeur et lui dire que je suis retenu.
я придумаю.
Je trouverai un moyen.
Я что-нибудь придумаю.
Après tout, il t'écoute.
Я придумаю.
Je vais trouver.
Не волнуйся, я что-нибудь придумаю.
Je vais trouver quelque chose.
Я что-нибудь придумаю.
Je trouverai bien quelque chose...
Я что-нибудь придумаю мужу.
Je trouverai une raison pour mon mari.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]