English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Прикоснись

Прикоснись Çeviri Fransızca

88 parallel translation
Прикоснись к веретену!
Touche ce fuseau...
Прикоснись, я сказала!
Touche-le, te dis-je!
Прикоснись, исцели, Христос.
Touche-moi, répare-moi, Jésus
Прикоснись, облегчи, Христос.
Touche-moi, sauve-moi, Jésus
Иисус! Прикоснись, Иисус!
- Je t'en prie, Jésus.
- Прикоснись ко мне!
- Touche-moi!
Только прикоснись ко мне ещё раз, и я тебя убью!
Je vais te tuer! Si tu me touches encore une fois, je vais te tuer.
- Не слушай меня... прикоснись ко мне
N'écoute pas ce que je dis, mais touche-moi.
Прикоснись к нему моей рукой... его волосы, его губы...
Le toucher de mes mains... ses cheveux, ses lèvres...
Прикоснись ко мне.
Touche-moi.
А теперь, прикоснись своим языком к моему для окончательного контакта.
Maintenant, touche ma langue avec la tienne, le contact suprême.
Прикоснись к страсти, когда она стоит у тебя на пути, Стивен.
Profite de la passion quand elle vient à toi, Stephen.
Прикоснись.
Touche ça.
Прикоснись к зеркалу, Авива.
Touche le miroir, Aviva.
Прикоснись к зеркалу, и я оставлю тебя.
Touche le miroir, et je m'en irai aussi.
Оу, ну... во что бы то ни стало, прикоснись ко всей нашей пище.
Dans ce cas... ne te gène surtout pas pour toucher tout ce qu'on a à manger.
Еще прикоснись ко мне, и я оторву тебе полруки.
Touche-moi et je t'allonge.
Прикоснись ко мне и все мои проблемы исчезнут.
Touche-moi, et mes soucis disparaissent
- Прикоснись.
- Touches-le.
Давай, Эдам. Прикоснись к моему лицу.
Allez, Adam, touche mon visage.
Прикоснись к моему лицу.
Touche mon visage.
Нукра, Прикоснись рукой до него. Не замерз ли он?
Touche l'enfant, il est gelé.
Прикоснись, глянь на него.
Touche-le. Tu vois.
Давай, подойди сюда и прикоснись к нему.
Maintenant lève-toi et touche le.
Она говорила : "Прикоснись к своему уху, тыкни на что-нибудь, если ответ - да".
Elle disait : "Si tu te touches l'oreille, par exemple, la réponse est oui."
Тогда бросай все это, иди сюда и просто прикоснись ко мне.
Ecoute, pose tous ces trucs, juste une petite minute, mets les par terre, et viens ici, et, touche moi, simplement.
Прикоснись! Прикоснись!
Touchez-moi!
Знаете, " Прикоснись ко мне здесь.
" Touche-moi là.
Песня "Touch Me" ( "Прикоснись ко мне" ), которую написал Кригер, стала их третьим синглом в десятке лучших.
Touch Me, écrite part Krieger, permet au groupe de se classer une troisième fois N ° 1 du Top 10.
Давай, давай, давай, давай же, Прикоснись ко мне, крошка.
Allez, allez, touche-moi maintenant, bébé
Черт возьми, да прикоснись же ко мне!
Mais, pourquoi tu me touches plus?
Это рок-н-ролл. Прикоснись к истории.
C'est du rock and roll.
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится.
Prends quelque chose en argent, tiens-le dans ta main, et mets-le sur moi si j'agis pas correctement.
Будь эта вилка из настоящего серебра, рука вспыхнула бы, прикоснись я к ней.
Si cette fourchette avait été en argent véritable, ma main aurait brûlé, se serait embrasée au moindre contact, si léger soit-il.
Выбери там точку, прикоснись к ней и опиши мне ее.
Choisis un endroit là-bas, touche-le et décris-le-moi.
Прикоснись к земле и пеплу с парома и представь ту ночь, когда был пожар.
Visualise la nuit de l'incendie.
Только прикоснись ко мне, и твоя жена умрёт.
Pose une main sur moi et ta femme meurt.
Прикоснись своим лбом к моему, посмотрим, сможешь ли ты прочитать мои мысли.
Mets ton front contre le mien, voir si tu peux lire mes pensées.
- Прикоснись.
- Touche la.
* Прикоснись ко мне ещё раз *
♪ Touch me once again
Прикоснись к тебе сам Юпитер, и у него был бы повод бояться.
Jupiter lui même aurait une raison de trembler s'il posait la main sur toi.
Прикоснись к ней.
Sent le.
- Прикоснись к нему.
- Touche le
* Прикоснись к моему телу и двигайся вовремя Теперь я знаю, что ты мой. *
♪ Touche mon corps, bouge en rythme ♪ ♪ Je sais maintenant que tu es à moi ♪
Только прикоснись к нему, и лишишься руки.
Si tu touches ce collier, tu perds ta main.
Прикоснись к мизинцу, скрепим договор.
Touche mon petit doigt.
Прикоснись ко мне.
Tu me toucheras.
Прикоснись ко мне, малыш
Touche-moi, bébé.
Прикоснись рукой до него.
Touche sa main.
Прикоснись к нему
Mets ton doigt là-dessus.
Прикоснись к его левому уху.
Touche son oreille gauche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]