Прикрываю Çeviri Fransızca
148 parallel translation
Я прикрываю морщины притворством, но правда прорывается через ложь - я чувствую себя старой.
J'ai beau me maquiller, les rides sont toujours là. Je me sens vieille.
Я не прикрываю вас, но вам следует знать, инспектор Массар.
- Non seulement, je vous couvre, mais sachez, inspecteur Massart...
Нет, не только свою, Тротман - я всей нации жопу прикрываю!
Pas que pour moi. Pour tout le pays!
прикрываю!
Il se trompe d'époque! Eva-02 en couverture.
прикрываю.
Eva-00 également en couverture.
Но я кое-кого прикрываю.
C'est pour protéger quelqu'un.
Я прикрываю его спину.
Je couvre les arrières de Mac.
Я прикрываю центр.
Je suis un rapide.
- Прикрываю!
- On te couvre!
- Я никого не прикрываю.
Alors je l'ai secoué. Mais il a rien dit.
Я прикрываю их спины, пока они пытаются.
Je vais les mettre au pas.
Кило-1 1, я - 61-й, прикрываю пленных с воздуха. Прием.
K - 1 1, ici 61, en couverture pour extraction prisonniers.
Ты знаешь, что я прикрываю твой зад. Но и ты прикрываешь мой, ясно? Да.
Primo, tu dois être sûr que je te couvre... et je dois être sûr que tu me couvres.
Не волнуйся, Кролик, я прикрываю тебя сзади!
J'suis derrière toi, Rabbit.
- Прикрываю Вас.
- Je vous couvre.
Эйвон, не вставай. Я тебя прикрываю.
Avon, reste baissé.
- Ничего, я его прикрываю.
- Rien, je le couvre.
Я прикрываю всё, что нам дорого.
Je protège ce qui compte le plus.
Я просто прикрываю свой откровенный глумёж.
J'ai coupé deux trucs trop triomphants.
Главное в том, что я прикрываю тебя Лекс же не будет.
Le problème, c'est que moi, je suis avec toi mais que Lex ne le sera pas.
Вас прикрываю.
Je te protégeais.
Что поделать? У нее же послеродовой отпуск. Я ее прикрываю.
Ouais, mais elle est en congé de maternité... alors, je la couvre.
Так низость голую я прикрываю лохмотьями священных ветхих текстов и, сердцем дьявол, выгляжу святым.
"Je drape ma vile nudité de vétilles volées au texte sacré et passe pour saint en étant habile diable."
Нет. Теперь я прикрываю себя.
- Non, là, je me couvre.
Я тебя прикрываю, друг. Если б я был не я, ты бы тоже не смог быть собой.
Je te couvre, mon pote, et sans moi, tu ne pourrais pas être toi.
Я прикрываю эту миссию.
Je mets un terme à la mission.
Ладно, я тебя прикрываю.
Je te couvre à six heures.
- Я не прикрываю за преступления.
Je suis désolé mais je ne fournis pas d'alibi aux crimes.
А я возьму район от Монро и до самой Пейсер, так, что я прикрываю тебя с этой стороны, а ты должен выставить ребят на шухере во Фрэнклинтаун, чтобы они секли...
Moi, j'ai le pâté de maisons de Monroe jusqu'à Pacer, donc je te couvre de ce côté mais tu dois surveiller Franklintown
Нет, я прикрываю своих детей.
Non, je suis du côté de mes gosses.
Понимаю, звучит это так будто, я прикрываю свою наркоманию как будто не понимаю как это ужасно.
I know it seems that I defend my use of drugs. Sounds like an excuse.
Я прикрываю.
Je fais le guet.
Прикрываю его спину.
Je surveille ses arrières.
Я просто прикрываю тылы, Нил.
Juste pour être consciencieuse, Neil.
Я прикрываю его зад, он мой – вот и все.
Je couvre les noix de Pete, il couvre les miennes.
я работала на износ чтобы никто ничего не знал бегала к твойму расписанию, изучала хирургические операции я просто хотела знать что прикрываю тебя прикрывать меня?
J'ai bossé comme une dingue pour que personne ne soit au courant. Je me suis occupée de ton planning, j'ai étudié des trucs que je devais pas connaître avant ma 5ème année, juste pour te couvrir. Me couvrir?
Я прикрываю тебя, но если я лишусь своей пенсии, Тебе придется менять мне подгузники и выносить "утку", когда мне будет 95.
Je couvre pour toi, mais si je perds ma pension... tu changeras mes couches quand j'aurai 95 ans et que je baverai.
Просто прикрываю тылы.
Je couvre juste mes arrières.
Вот видишь, я всегда тебя прикрываю.
Tu vois? Je te couvre toujours.
— Я тебя прикрываю.
- Je te couvre.
И я прикрываю тебя, чтобы ты могла танцевать в своей моднючей школе!
J'ai l'air débile à inventer des trucs pour te couvrir, pour que tu ailles danser dans ta nouvelle école.
Я прикрываю тебя, ты меня.
Je couvre tes arrières. Toi les miens.
Прикрываю, Эрик.
Je vous couvre, Eric.
Он в обед в среду играет в гольф, и я прикрываю его.
Il joue au golf le mercredi après-midi et je le remplace.
Прикрываю с тыла.
Je suis juste derrière toi.
Я вас прикрываю, но дайте мне спокойно вести дело.
Je vous couvre, mais laissez-moi régler l'affaire.
Я прикрываю тебя.
Je suis là pour t'aider.
Джей, я жопу свою прикрываю.
- Je couvre mes arrières, Jay.
Но когда оглядываюсь, и вижу милые лица этих детей, думаю что прикрываю, их сияние сейчас их очередь, а не моя.
J'ai eu cette standing ovation. Et c'était super. Comme si tous les mauvais choix que j'avais faits s'étaient envolés.
Прикрываю!
- Couvrez-moi!
Я тебя прикрываю.
Je suis derrière toi.
прикрытие 90
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикройся 67
прикрывай 27
прикроешь меня 33
прикройте 39
прикройтесь 25
прикрой меня 344
прикрой 84
прикрой дверь 30
прикройте меня 73
прикройся 67
прикрывай 27
прикроешь меня 33
прикройте 39
прикройтесь 25