English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Принеси что

Принеси что Çeviri Fransızca

156 parallel translation
- Принеси что-нибудь позавтракать.
On peut avoir un petit-déjeuner?
– Кандела, принеси что-нибудь попить.
- Apporte-moi à boire. - Quoi?
Принеси что-нибудь выпить.
A boire.
Не ешь ничего. Сам принеси что-нибудь свежее и питательное.
Alors débrouille-toi pour arriver avec quelque chose de frais et de consistant... je sais pas moi... heu....
Меня не волнует что. Принеси что-нибудь что я смогу бля есть.
- Que je puisse manger!
- Принеси что-нибудь для руки!
Trouve-moi un pansement.
Принеси что-нить выпить, ладно?
Je t'offre un verre, d'accord?
Стэн, принеси что-нибудь выпить?
Stan, pourquoi ne vas-tu pas nous chercher un verre pour fêter ça?
Принеси ее, Чарли. Ты уверен, что не помнишь?
Je n'ai pas souvenir d'avoir été pris en photo.
Принеси им всё, что они захотят.
- Merci. Sers-leur ce qu'ils veulent.
Принеси мне концессионные контракты... и все, что связано с возводимыми конструкциями.
Vous m'apporterez tous les nouveaux contrats.
Принеси-ка нам что-нибудь выпить.
Sers-nous un petit apéro.
- Элен, принеси нам что-нибудь выпить.
- Hélène, sers-nous à boire. - Tout de suite, ma chérie.
Возвращайся и принеси тело Ахиллеса, если хочешь сделать что-нибудь полезное!
Retournes-y et ramène le corps d'Achille, si tu veux te rendre utile.
Эта сделка покроет любую ставку, так что не проблема. Коко, принеси бумагу.
On va enregistrer les paris.
Тогда иди и принеси мне молотый чили и перец или что есть из этого.
Alors, va me chercher... du poivre et du curry.
- Принеси мне плечики. - Что?
- Apporte-moi un cintre.
Так что найди анестезиолога, чтобы накачать его газом, и принеси мне последние снимки, потому что этим уже двое суток.
Trouvez l'anesthésiste pour qu'il prépare le patient et apportez-moi ses derniers clichés. Les autres ne sont plus valables.
Нет, не можешь. Просто принеси нам что-нибудь поесть. Мы заплатим.
- Non tu peux pas suggérer, apportes nous à bouffer, au lieu de suggérer!
Принеси мне молоток. Что, сам не можешь взять?
Si tu le prenais toi-même?
Вся твоя жизнь - это "принеси воды!" А что из этого выходит?
Toute ta vie c'est comme son "apporte-moi de l'eau!"
Просто принеси пиво и забудь, что я здесь.
Apporte-moi une bière et oublie que je suis là.
Принеси все, что найдешь.
Ramène ce que tu peux.
Принеси что хочешь.
Mollie. Tu veux du poulet?
Мэтти, принеси господину Гаррисону выпить, ладно? Его что-то напугало.
Maddy, apporte un verre à M. Garrison.
- Принеси его сюда. - Что?
Rapporte-le, et emmène-la.
Оззи, принеси из ванной все, что найдешь. Тряпки, вату, спирт, одеколон.
Ozzie, dans la salle de bain, prends... des serviettes, de l'alcool, du coton.
Принеси что-нибудь и мне.
Prends-en pour moi.
Борис, принеси бутербродов. Сделай что-нибудь, хорошо? У нас есть пастрами, ржаной виски.
Boris, fais-nous des sandwiches...
Может, мы умираем, кто его знает. Так что давай, отклеивай свою толстую задницу от стула и принеси нам противозмеиной сыворотки.
Alors, décolle ton gros cul de la téloche... et refile-nous du jus de serpent!
Принеси нам что-нибудь выпить, Грегор!
Apporte-nous à boire, Gregor!
Принеси ей что-нибудь новое. И поживее, Тара!
Va lui chercher quelque chose de neut à mettre, vite, Tara.
Принеси куколку. Он всегда что-нибудь придумывает.
- Il fait souvent ce genre de choses...
Всё в порядке. Принеси что-нибудь вытереться.
Apporte-moi du papier.
Подними плитку и принеси мне то, что найдешь.
Apportez-moi ce que vous y trouvez.
Бармен, 2 виски, и принеси Доусону, что он захочет.
Pourquoi réfléchir quand on peut boire?
- Принеси мне что-нибудь выпить.
- Tu me sers à boire?
Майлз, принеси одеяло или что там.
Miles, trouve une couverture, ou quelque chose.
- Пойди принеси нам что-нибудь поесть.
Va chercher à manger.
Что ты сегодня приготовил? Принеси чуть-чуть.
Qu'as-tu prepare a manger aujourd'hui?
Найди окурок, пойди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что.
Envoyer un pauvre idiot chercher un truc qui n'existe pas. - Mais j'y suis entré.
Ку, принеси мой чемодан. - Что? !
Q., va me chercher mes affaires.
И принеси очки, что ты нашел в Индепенденс Холле.
Apporte les lunettes que tu as trouvées.
Иди сходи к нашему почтовому ящику и если увидишь письмо для меня принеси мне его и посторайся что бы никто не узнал.
Va voir si j'ai une lettre au courrier et apporte-la-moi discrètement.
Хорошо, принеси полотенца Что они здесь делают?
Voilà des serviettes. Elles font quoi, celles-là?
Принеси мне что-нибудь пожрать, а то я умру. "
Donne-moi quelque chose à manger avant que je meure!
Жози, принеси мне что-нибудь покрепче, пожалуйста.
Josie, quelque chose de fort.
О, ланч? Что ж, лучше принеси какой-нибудь собачий корм.
Et bien, il vaut mieux que tu emmènes de la pâtée pour chiens.
Что? Принеси хотя бы стакан воды.
Apporte un verre d'eau.
Я ещё не до конца оправился, так что... — Райан, принеси моё пальто, пожалуйста.
Alors... Ryan, tu peux me donner mon manteau?
Принеси мне что-нибудь, кроме жалоб из отдела внутренних расследований, и я, может быть, посмотрю на кое-что сквозь пальцы.
Apportez-moi autre chose que des plaintes et je pourrais laisser passer quelques trucs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]