English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разберитесь

Разберитесь Çeviri Fransızca

209 parallel translation
- Вы же ведьмы, разберитесь как-нибудь.
- Vous êtes sorcières, de le découvrir par vous-même.
- Разберитесь с этим, пожалуйста.
Tenez.
Так, сами разберитесь.
Chargez-vous de toutes les piéces.
Это письмо от директора школы. Разберитесь сами. Не беспокойте меня. "
"Veuillez régler cette affaire."
- Разберитесь с этим, ладно? - Да, сэр.
Débloquez cette porte.
Выжмите из импульсной энергии все, что можно. Разберитесь с бомбами.
Transmettez toute la puissance disponible et désamorcez cette bombe.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим.
Vous appelez Lincoln, monsieur, et vous serrez la vis.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
J'te dis, va à L.A. et fais le ménage, ou c'est moi qui viens te nettoyer.
Разберитесь тогда с этим, инспектор.
Quant à toi, tu peux rentrer.
Катюша, разберитесь, пожалуйста, со старушкой во втором ряду.
Katjusha, s'il vous plaît aidez la vieille dame dans la deuxième rangée.
Разберитесь с остальными!
Occupez-vous de ses associés.
Ќеважно, разберитесь с этим, будьте молодцом.
Quoi qu'il en soit, arrangez ça, comme un brave gars.
Если у вас с ним персональные разногласия, так разберитесь, ладно?
Si ça vous file des boutons, soignez-vous.
Боб, разберитесь в этом.
Voyez ça, voulez-vous?
Майор, разберитесь с вашими приоритетами.
Que vos priorités soient claires, major.
Разберитесь между собой.
Débrouillez-vous entre vous.
Уолтер, разберитесь с этим. Но мы начали бурить.
- On a commencé à forer.
Разберитесь с этим.
Occupe-toi de ça. Où tu vas?
Я отваливаю, а вы вчетвером останьтесь, и разберитесь с этим.
Moi je m'en vais. Vous quatre, restez là et occupez-vous en.
Прежде чем читать мне лекцию, разберитесь с фактами. Тогда не попадете впросак.
Arrêtez de dire n'importe quoi... évitez de vous ridiculiser.
Разберитесь, мертва ли Джудит.
Assure-toi que Judith est bien morte.
Прочитайте об этом, а потом разберитесь.
Etudiez-le et arrangez-moi tout ça.
Разберитесь сами, хорошо?
Ia bacchanale.
Разберитесь до моего возвращения. - Да, сэр.
Et je veux qu'à mon retour, tout soit terminé.
Разберитесь с ними.
Occupez-vous d'eux.
Мм, вы, молодые возлюбленные, пока разберитесь а позже ты подъедешь и мы продолжим нашу экскурсию, а?
Vous vous rabibochez. Passez me prendre plus tard.
Разберитесь между собой, или я сейчас соберу палатку.
Vous vous arrangez tous les deux ou je démonte la tente. - Fayot.
Разберитесь с этой частью и дело сделано.
C'est l'élément manquant.
Разберитесь с остальными. Будет исполнено.
monsieur.
Пожалуйста, разберитесь с этими счётами.
- Oui? Allez mettre leur compte à jour.
- Разберитесь, пожалуйста.
Vous pouvez m'aider?
Значит так, вы, ниггеры, идите вдвоем и разберитесь.
Mettez-vous sur le coup.
- Возьми своего парня и разберитесь.
Emmène-le, et allez régler ça.
Я поговорю с ним. - Разберитесь.
- Je vais aller lui parler.
- Разберитесь со страховкой.
- Appelez votre assurance.
А откуда Вы узнали, что это касается Гарзы? Это Вы всем заправляете, вот и разберитесь.
Comment avez-vous su pour Garza?
- Разберитесь с ним!
- Nettoie ça!
Разберитесь с этим, и вы на полпути домой, Алекс.
Faites-le et vous pourrez rentrer chez vous, Alex.
вы разберитесь с Мастерами.
- Sôichirô, je vous laisse le garçon.
Вы четверо, разберитесь с ними поскорее, но слушайте внимательно.
Vous quatre, occupez-vous-en au plus vite.
- Разберитесь.
- On se relève.
Вы как-нибудь сами разберитесь.
Débrouillez-vous.
Разберитесь сами.
Battez-vous.
Не мне тебя учить. Сначала найдите ребёнка и разберитесь с посланцами Минг.
Nous capturons l'enfant et nous faisons disparaître les Chinois.
Я замучился по воронам стрелять. Разберитесь, короче.
- J'en ai marre de tirer les corbeaux.
- Сначала разберитесь с мужем.
Pas tant que vos problèmes de couple...
- Пойдите, разберитесь.
- Allez voir!
Так что вы уж разберитесь.
Vous pouvez résoudre ça.
Кэлли, Просна, разберитесь, что случилось.
Sortez-la!
Сами с ними разберитесь.
C'est chacun pour soi!
Ладно вам двоим уже, возьмите скальпели и разберитесь как врачи.
Réglez ça en médecins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]