English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Р ] / Разве это возможно

Разве это возможно Çeviri Fransızca

94 parallel translation
Но разве это возможно при таком шуме, воплях и пальбе?
 s'il y avait moins de bruit.
- Разве это возможно?
- C'est permis?
Разве это возможно, когда вы двое в доме.
Cela n'est guère possible avec vous deux ici.
Разве это возможно?
Et c'est faisable?
Разве это возможно?
C'est possible?
- Разве это возможно?
- Est-il possible de le perdre?
Но разве это возможно. Она не видела моего ужасного лица. Она знает лишь мой голос...
Mais comment pourrait-elle partager ma joie, puisqu elle ne connaît pas ma monstruosité.
Разве это возможно.
S'il y a un au-delà.
Разве это возможно в твоём возрасте?
C'est possible à ton âge?
Разве ЭТО ВОЗМОЖНО?
Ce n'est pas possible!
Разве ЭТО ВОЗМОЖНО?
C'est incroyable!
Разве это возможно?
Est-ce possible?
Разве это возможно?
Ils peuvent?
Разве это возможно? Вы уверены, доктор?
Que dois-je faire, docteur?
Но разве это возможно?
mais je me sens soudainement très fatigué.
- Разве это возможно?
Mon Dieu, non. Comment faire une telle chose?
Разве это возможно? Вождя нельзя менять.
Un chef ne peut pas être remplacé!
Разве это возможно в хорошей семье?
Et c'est un couple qui marche, ça?
Разве это возможно?
- Jamais!
Разве это возможно?
Comment est-ce possible?
- Разве это возможно?
- C'est impossible.
Разве это возможно?
Ça n'a pas de sens?
Разве это возможно забыть?
Pourrais-je l'oublier?
- Разве это возможно? - Конечно.
Vous êtes tous les deux mal partis.
Разве это возможно без ток-шоу, без агрессивной мастурбации и порно-журналов?
Sans Mollo-Ciboulo ni colère branlatoire, c'est possible?
Разве это возможно в толпе туристов?
- Oh, de toute façon, il y a des touristes partout, aujourd'hui!
Ты серьёзно? Разве это возможно?
C'est quoi, cette histoire?
Разве это возможно?
Alors?
Разве это возможно.
On se remet pas de ça.
- Разве это возможно, когда до выборов всего несколько дней?
Nous n'avons que quelques jours. On a une chance?
Разве это возможно?
C'est possible, ça?
Разве это возможно?
- C'est possible, ça?
- Я не понимаю этот реализм... но разве это возможно, чтобы апостолы и ангелы имели лица, как у этих придурков?
Frère Nespola, inutile de venir espionner. II faut voir le produit fini!
- Доктор Карсон, разве это возможно?
- Comment est-ce possible?
Разве это возможно?
Il n'a pas montré de détresse après des heures de torture.
Но разве это возможно?
- Mais est-ce possible?
Возможно. Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
L'ensemble aurait dû réapparaître à la fin du cycle, non?
Разве это возможно?
Deux tueuses en même temps?
Разве это было бы возможно, если я был человеком?
Serait-ce possible si j'étais humain?
Разве это возможно?
Punta Del Foro.
- Разве это вообще возможно?
- C'est possible, un truc pareil?
Разве это возможно?
Comment ça se pourrait?
А разве сейчас это возможно?
C'est impossible de lui faire encore confiance?
Ааа....... а разве это возможно?
- C'est possible?
Разве возможно, чтобы человек не помнил, как это - заниматься сексом?
C'est possible? C'est possible qu'une personne ne se souvienne plus avoir eu des relations sexuelles?
А что, это возможно, разве нет?
C'est possible, n'est-ce pas?
Возможно, мне померещилось, я не знаю... но это был великолепный поцелуй, разве нет?
- Peut-être que j'ai rêvé,.. .. mais c'était un baiser assez merveilleux, non?
Разве это возможно?
Peut-être que oui.
Разве это возможно?
Comment ça?
- Коран, Сура 3 : 151 Но, если вы верите, что миру придет конец, и возможно в любой момент, разве это не истощает вашу мотивацию на улучшение жизни на земле, пока мы здесь?
Si on croit à la fin du monde incessamment, ça n'ôte pas toute envie d'amélioration tant qu'on est là?
И это ученица 2 класса. Разве такое возможно? Скажи?
Est-ce normal pour une gosse de son âge, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]