Разве это преступление Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Разве это преступление - покупать то, за что я могу заплатить?
C'est un crime d'acheter ce que je peux payer?
- Я понимаю, что это не модно, но мы методичны, мы усердны, мы серьезны, но разве это преступление? - Я не замечал.
- Je ne suis pas sûr.
Разве это преступление?
C'est illégal, non?
Разве это преступление?
C'est mal?
Разве это преступление - смотреть на ДжессикуЛэнг?
Est-ce un crime de regarder Lange?
разве это преступление? что я сделал не так, чтобы заслужить это?
Qu'est-ce que j'ai pu faire pour que vous me traitiez comme ces deux inconnus?
Прости, но разве это преступление?
Désolée d'avoir un PDA aussi petit.
Слушай, я провел собственное расследование. Разве это преступление?
Je creusais de mon côté, c'est un crime?
Я не понимаю, разве это преступление?
Je savais pas que c'était un crime.
Вы знаете, что? Разве это преступление заботиться о своей работе?
C'est un crime de s'investir dans son job?
Разве это преступление, что мне нравится сосредотачиваться, когда я на рабочем месте?
Est-ce un crime de vouloir se concentrer au travail?
"Она спрашивает : " Разве это преступление? "
" elle demande :'Est-ce vraiment un crime?
- Разве это преступление? Нет, просто пытаюсь определить временные рамки.
J'essaye d'établir une chronologie.
Разве это преступление?
En quoi est-ce un crime?
Она уже пояснила, что делала в гостиничном номере Даффи? "Навещала старого друга, разве это преступление?"
Elle a dit pourquoi elle était dans la suite de Duffy?
Нет, серьезно, разве это преступление?
Non, sérieusement, c'est un crime?
Или причина сравнивать меня с пресмыкающимся, если на то пошло? Разве это преступление?
Faites attention à lui.
Разве это преступление?
Est-ce un crime?
Разве это преступление?
Pourquoi est-ce que c'est un crime?
Но разве это преступление?
Mais est-ce si grave que ça?
Разве дрочить - это преступление?
Se toucher c'est un crime?
Разве это преступление?
C'est un crime?
Это разве не уголовное преступление?
N'est-ce pas un crime?
Разве в этом веке это преступление?
Est-ce le crime du siècle?
- Разве это не преступление?
Ce n'est pas un crime, ça? Si, on peut prendre jusqu'à 20 ans.
Я обещал людям прибыль. Разве это преступление?
Une promesse de profit n'est pas un crime.
Разве это тяжкое преступление?
C'est un crime majeur?
Разве ты не знаешь, что отныне дуэли - это преступление?
Ne sais-tu pas que, desormais, se battre en duel est un crime de lese-majeste?
Разве это не уголовное преступление?
C'est pas genre, un crime?
Разве любовь - это преступление?
Comment l'amour peut être un crime?
Разве это не преступление там.
Ouais, pas de quoi en faire un crime, j'imagine.
Разве же это преступление?
Mais ce n'est pas un crime.
Но разве это преступление?
Mais, où est le crime là-dedans?
Разве это не преступление, что коктейльная культура в упадке, Ваше Высокопреосвященство?
Ne trouvez-vous criminel pas que la culture du cocktail soit en déclin, Votre Éminence?
Разве потворствование бездомности в ЛА - это не преступление?
Un crime à Los Angeles?
Разве это не преступление?
C'est pas un crime?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33