Рассказать что Çeviri Fransızca
5,847 parallel translation
Потому что я боюсь, что это правда, и мне нужно рассказать кому-то, а я доверяю тебе больше, чем кому-либо, но, возможно, ты меня возненавидишь.
Surtout parce que j'ai peur que se soit vrai. et j'ai besoin de le dire à quelqu'un, et je te fais confiance, plus qu'à quiconque, mais tu pourrais me détester.
Я знаю, что у него тяжелая месте, он должен рассказать это правильно, потому что там никакая разумная причина, чтобы скажи ей нет, я просто...
Il est censé me dire que c'est la bonne chose à faire, car il n'y a pas de raison de refuser.
Что тебе рассказать о нем?
Que veux-tu savoir là-dessus?
Почему бы тебе не рассказать нам о тех солдатах, что прибыли из будущего Брэда?
Pourquoi vous ne nous racontez pas pour ces soldats du futur de Brad?
А что ты можешь рассказать? Ты кто вообще?
Alors que pouvez-vous me dire, et qui êtes-vous?
Я переживу, но я хотел дать тебе шанс рассказать мне, что ты знаешь, и как это связано с Кирой.
Je peux vivre avec ça, mais je voulais vous donner une chance de me dire ce que vous savez et comment Kiera est liée à tout cela.
Так, почему бы вам не не рассказать, что происходит, когда вы получаете тело?
Donc, pourquoi vous ne nous feriez pas suivre le processus de ce qui se passe quand vous recevez un corps?
Что еще вы можете нам о них рассказать?
- Que pouvez vous nous dire d'autre à leur propos?
Я собиралась рассказать тебе кое-что о своей маме и что воспользовалась твоим советом, но нет.
J'allais te dire quelque chose à propos de ma mère et te demander un conseil, mais non.
Что вы можете нам рассказать? - Юрий Евтушок, хотя у него еще много других имен.
- Son nom est Yuri Yevtushok, bien qu'il ait de nombreux alias.
Сэм, мой муж, к сожалению, не может к нам присоединиться, но я могу рассказать вам о картине всё, что вам нужно.
Sam, mon mari ne pourra malheureusement pas nous rejoindre, mais je peux vous dire tout ce que vous voulez savoir sur le tableau.
Я бы могла рассказать тебе кое-что.
Je pourrais t'en dire quelques-uns.
Ага, и я могла бы о ней рассказать кое-что.
Et je pourrais aussi te dire quelques trucs sur celle-là.
Вы должны рассказать нам все, что вы о нем знаете.
Vous devez nous dire tout ce que vous savez.
Уверены, что не хотите мне ничего рассказать?
Vous êtes sûr de n'avoir rien d'autre à me dire?
Вы не могли бы рассказать нам, что вы помните об этом утре?
Pourquoi ne pas nous dire tout ce dont vous vous rappelez à propos de ce matin?
Даниэль, почему бы тебе не рассказать родителям что сегодня произошло.
Daniel, pourquoi ne pas dire à tes parents la vérité?
Если вы что-то знаете, вы должны нам рассказать.
Si vous savez quoi que ce soit, vous devez nous le dire.
Ты уверен, что ничего не хочешь мне рассказать?
Tu es sûr que tu ne veux rien me dire?
Вы бы хотели нам что-нибудь рассказать?
Y a t-il quelque chose que vous voulez nous dire?
Все, что я просила - позвонить родственникам и рассказать им, как умерла их дочь.
Tout ce que j'ai fait, c'est vous demander d'appeler cette famille et leur dire comment leur fille est morte.
Что еще вы мне можете рассказать об этом Кенте?
Que pouvez vous me dire d'autre à propos de ce Kent?
Я хочу рассказать тебе все, так что...
Je veux tout te dire, donc...
Эм... Вообще-то я здесь, Чтобы рассказать тебе кое-что.
En fait, j'ai essayé de te parler à propos de quelque chose.
Снежка, ты должна рассказать мне, что ты видела?
Blanche, tu dois me le dire. Qu'est-ce que tu as vu?
Потому что теперь у меня есть вопросы о себе, а он может всё нам рассказать.
Parce que maintenant, j'ai quelques questions à propos de moi. Et il peut tout nous raconter.
Ты должен рассказать им, что этот ребенок опасен.
Tu dois leur dire que ce bébé est une mauvaise chose.
А теперь, прошу, хватит меня допрашивать, потому что я ничего не могу рассказать.
Maintenant, arrêtez de me questionner, car je ne peux pas répondre.
Я полагаю, если они его прячут, то у Родригеса есть, что рассказать.
Je pense que s'ils le cachent, c'est que Rodriguez a quelque chose à dire.
Нам обеим есть что рассказать, да?
On a tous deux de longues histoires à raconter, hein?
И скажи, что я попросила всё тебе рассказать.
Et que tu lui dises que j'ai dit de tout te raconter.
Мы подумали, вам будет интересно. И ты сможешь рассказать, что захочешь.
Vous vous tiendriez compagnie.... pour pouvoir parler.
- Что касается Вирджинии, я могу вам рассказать о некоторых причинах ее бездействия.
Et pour Virginia, laissez-moi vous donner ses vraies raisons de ne pas agir.
Я понимаю, что ты не можешь рассказать правду дочери, и за это плачу я, когда звоню ей, а она бросает трубку. Но эта женщина имеет право знать, какого будущего она может ожидать.
Je comprends pourquoi tu n'es pas honnête avec ta fille et j'en paie le prix à chaque fois qu'elle me raccroche au nez, mais cette femme, elle mérite de connaître la vérité.
- Я понимаю, что ты не можешь рассказать правду дочери, и за это плачу я, когда звоню ей, а она бросает трубку.
Tu ne peux pas être honnête avec ta fille, et j'en paie le prix à chaque fois que Vivian me raccroche au nez.
Я хотел тебе сказать, что ты можешь рассказать Грэму о моей... О нас.
Je suis venu te donner mon accord pour parler à Graham de mon...
Я хотел кое-что тебе рассказать о твоей маме и обо мне, о том, почему мы развелись.
J'ai quelque chose à te dire, au sujet de ta mère et moi et pourquoi notre mariage s'est terminé.
Хорошо, чтобы эта подстава сработала, кто-то должен был задействовать Шену и рассказать ей, что дело замяли.
Pour que le coup monté fonctionne, quelqu'un devait prévenir Shana et lui parler de cette histoire.
Можешь рассказать мне что угодно.
Tu peux tout me dire.
Мне нужно кое-что тебе рассказать.
J'ai des choses à te dire.
Но я думал, что ты хотя бы в умении рассказать историю хорош.
Mais je pensais que tu savais raconter des histoires.
Все, что ты должна сделать - это рассказать о своих чувствах.
Tout ce que t'as à faire c'est lui dire ce que tu ressens.
– Вы можете рассказать нам что-нибудь или про кого-нибудь, у кого с ним могли быть проблемы?
- Pouvez-vous nous orienter vers quelque chose, quelqu'un avec qui il a été en conflit?
Можете ли вы рассказать мне, что произошло?
Pouvez-vous me raconter?
Я же сказала, что с их помощью могу рассказать кто я.
Je vous ai dit que je peux les utiliser pour m'identifier.
Так что пришло время всё нам рассказать.
Il est temps de commencer parler.
Я взломаю их текущие файлы и убежусь, что имя Ханны больше не связано с этим бункером. Затем мы можем рассказать Таннер, что мы проследили за ноутбуком Моны до того места.
Malheureusement, je ne peux pas donner mon sang ce matin, à cause de ce petit chatouillement dans ma gorge.
Ты же понимаешь, что мне придется рассказать своим адвокатам про Майка?
Tu sais que je vais devoir parler à mes avocats à propos de Mike, hein?
Я хочу рассказать свою историю потому что она и есть правда.
Je veux dire ma version, parce que, pour une fois, c'est la vérité.
Ты же знаешь, что мне придется рассказать своим адвокатам про Майка?
Je vais devoir parler de Mike à mes avocats.
Может, Майку следует рассказать полицейским, что он знает.
Mike devrait dire à la police ce qu'il sait.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26