Садитесь сюда Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Тетя Кэтрин, садитесь сюда.
Ma tante, prenez ce fauteuil.
- Вот, пожалуйста. Садитесь сюда.
- Tenez, asseyez-vous là.
Садитесь сюда, кузина Миранда.
Prenez place, cousine Miranda.
- Пожалуйста, Макс, садитесь сюда.
- Asseyez-vous, Max.
Садитесь сюда, парни.
Tenez, asseyez-vous là.
- Не садитесь сюда, пожалуйста.
Ne vous asseyez pas là!
- Садитесь сюда.
- Prenez ma place.
Садитесь сюда.
Asseyez-vous là-bas.
Садитесь сюда.
Assieds-toi là.
Садитесь сюда.
Assieds-toi.
Садитесь сюда
- Monsieur, asseyez-vous ici. - Merci.
Садитесь сюда.
Prenez celle-là.
Садитесь сюда и сюда.
Quelqu'un ici, un autre là...
... Садитесь сюда.
On va regarder quoi?
Садитесь сюда и расскажите нам все о вчерашнем вечере, а то мы слышали только его версию.
Racontez-nous votre soirée. On a seulement entendu sa version.
У Деми Мур таких два. Да, садитесь сюда.
Demi Moore en a deux chez elle.
Садитесь сюда!
Asseyez-vous!
Садитесь сюда.
Asseyez-vous là.
Садитесь сюда, пожалуйста.
je vous en prie.
- Не садитесь сюда...
- Ne rentrez pas.
Садитесь сюда.
Voilà ton siège.
Садитесь сюда, Франческа.
Mettez vous là Francesca.
- Садитесь сюда.
- Asseyez-vous.
Отлично, вы двое, садитесь сюда!
Génial, entre, asseyez-vous tous les deux!
Садитесь, мисс Джонс. Сюда, где мне вас будет видно.
Asseyez-vous, Mlle Jones, là, où je peux vous voir.
- Вот сюда садитесь.
- Asseyez-vous là.
Садитесь сюда, синьоры.
Rien n'a changé...
Садитесь вот сюда.
Par là.
Теперь садитесь сюда.
Emmenez-le!
Садитесь, пожалуйста, сюда, и тихо.
.. vous cacher ici. Sonnerie.
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Plus près.
Она несколько лет сюда приходила. Записи показывают что она несколько раз звонила... вам сюда и домой. - Садитесь, пожалуйста.
Les registres indiquent qu'elle vous téléphonait ici, plusieurs fois chez vous.
Садитесь, пожалуйста. Гарибальди, иди сюда.
Garibaldi, viens ici.
Молодцы, давайте сюда, садитесь, отдохните.
Asseyez-vous. Asseyez-vous. Rest.
ќн снова сюда придЄт. ѕоэтому берите деньги, садитесь на поезд и уезжайте.
Tu piges? il va venir te trouver.
Идите сюда. Садитесь.
Asseyez-vous.
Садитесь вот сюда.
Tenez, mettez-vous là.
Садитесь сюда.
Asseyez-vous, ici.
Я сяду сюда, а вы садитесь туда.
Je vais m'asseoir là et vous allez vous asseoir là.
Садитесь сюда.
Ici.
Садитесь сюда.
Asseyez-vous.
Сюда. Садитесь.
Asseyez-vous.
Послушайте, берите ваши тарелки и идите сюда, поближе, садитесь, как вам угодно.
Prenez tous votre assiette et... Approchez-vous. Asseyez-vous où vous voulez.
Мэм, садитесь сюда.
Madame, venez.
- садитесь. вы двое, прямо сюда.
- Asseyez-vous. Vous deux, juste ici.
Проходите сюда и садитесь.
Très bien, messieurs, asseyez-vous.
Садитесь вот сюда.
Assieds-toi là.
- Садитесь вот сюда.
- Asseyez-vous la.
Знаю, что приходите сюда каждое утро, каждый вечер, и садитесь.
Chaque matin et chaque soir, vous montez sur ce rocher.
Сюда, садитесь прямо ко мне!
Assieds-toi là.
Поддержите губернатора, садитесь в машину и приезжайте сюда прямо сейчас.
Soutenez le gouverneur en prenant votre voiture Et allez là bas Maintenant.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23