English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сделай это сейчас

Сделай это сейчас Çeviri Fransızca

140 parallel translation
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Pas maintenant bien sûr, mais quand il sort. Ce qu'il ne sait pas ne le tuera pas.
Пожалуйста сделай это сейчас.
Fais-le tout de suite.
И сделай это сейчас, ведь мир ничем тебе не обязан, и ты на прямой дорожке в Неудачниквилль, США. Как он.
Mais fais-le maintenant, car le monde n'a aucun service à te rendre et t'es sur la route de la perdition, comme lui.
Если тебе надо пописать, сделай это сейчас.
Si vous devez faire pipi, allez-y.
Джоуи не переставал кричать на меня, " Сделай это сейчас!
Joey me hurlait dessus : " Fais-le!
Делай это! Сделай это сейчас! "
Fais-le tout de suite! "
Мистер и Миссис "Сделай это сейчас".
M. Et Mme Baisons.
Подожги эту комнату. Сделай это сейчас.
Mettez le feu ici, tout de suite.
Сделай это сейчас.
Maintenant.
Сделай это сейчас!
Fais-le maintenant.
- Хорошо. Сделай это сейчас.
- Pas de temps à perdre.
Сделай это сейчас.
Vas-y.
Убей меня. Сделай это сейчас или я уничтожу Абидос.
Terrasse-moi sur-le-champ sinon je vais détruire Abydos.
Хорошо, сделай это сейчас.
Tu es sûre?
Сделай это сейчас, или я почти наверняка убью тебя, урод.
Fais-le de suite ou sois sûr que je vais t'exterminer, monstre.
Сделай это сейчас, брат. Ты должен проблеваться!
Il faut que tu les vomisses.
Сделай это сейчас.
Extraction de l'Active. Maintenant.
Сделай это сейчас!
Recommence!
Послушай, сделай это сейчас, пока я говорю с тобой по телефону.
Fais-le pendant qu'on est au téléphone.
Сделай это сейчас.
Faites-le maintenant.
Но сделай это не сейчас.
- Bien. Attends mon signal avant d'y ranger la police.
- Сделайте это сейчас.
Occupez-vous-en.
Ради Бога, сын мой если вы хотите исповедаться сделайте это сейчас.
Pour'amour de Dieu, mon fis... si vous avez à vous confesser... faites-le.
Сделай это прямо сейчас. Я больше не могу ждать.
Et fais-le vite, ça presse.
Просто верните его обратно и сделайте это сейчас.
Il faut le ramener. Ramenez-le, maintenant.
Кто хочет покинуть рубку, сделайте это сейчас, пока не нарушили никаких уставов.
Bien, que ceux qui veulent partir partent... avant d'être en infraction.
Ну же, сделайте это прямо сейчас со мной.
Ne soyons pas timides.
Если вам нужно посмеяться, сделайте это сейчас.
Si vous devez rire, riez maintenant.
- Сделай это тихо и прямо сейчас. - Маргарет.
Discrètement et rapidement.
- Сделайте это сейчас же.
Trouvez-la maintenant.
Ну так сделай что-нибудь! Это ты виноват, что мы сейчас на нуле.
C'est ta faute si on n'a rien ce matin.
Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Je vais effacer toutes tes transactions louches depuis cinq ans.
Вы делаете это, когда приходит полиция. Сделайте и сейчас.
Vous le faites à chaque visite de la police.
Иди, сделай это прямо сейчас
Tu peux le faire.
Найдите его и сделайте это сейчас же.
Trouvez-le Et trouvez le maintenant.
- Просто сделай это, сейчас же!
- Tuez-moi maintenant! - Je na peux pas 638 01 : 19 : 45,199 - - 01 : 19 : 47,000
Если вы не хотите работать со мной и предпочитаете уйти, сделайте это сейчас.
Si vous ne voulez pas travailler pour moi, alors partez.
Хотите запугать меня, сделайте это получше, чем сейчас.
Si vous voulez me faire peur, faudra trouver mieux.
А лучше всего, сделай это прямо сейчас.
Même mieux, on va le faire de suite.
Нет, Энди, сейчас! Сделай это!
Non, maintenant, Andy.
Но если кто-то из вас хочет послать весточку домой сделайте это сейчас.
Mais si vous voulez envoyer un dernier message chez vous... faites-le maintenant.
Когда мы выйдем из гиперпространства слишком близко от планеты я не хочу терять время, так что сделайте это сейчас.
Nous en sortirons dangereusement près de la planète. Je ne veux pas perdre de temps, bornez-vous à le faire.
- Сделайте это сейчас. - Через несколько минут у нас голосование.
On a la majorité dans le groupe.
сделайте это сейчас.
faites-le maintenant.
Сделайте это сейчас, доктор.
Faites-le, docteur.
Сделайте это прямо сейчас.
- Rattrapez-vous, maintenant.
Сделай это прямо сейчас.
Vous devriez le faire. Maintenant.
Сделай это прямо сейчас.
- Fais-le!
Или если вы должны это сделать, сделайте это однажды, сейчас.
Ou s'il le faut, fais-le une fois. Maintenant.
Если собираетесь убить меня, сделайте это сейчас.
Si vous voulez me tuer, finissons-en.
Сейчас, сделай так, чтобы все это исчезло.
Maintenant, fais-moi disparaître tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]