English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сделайте что

Сделайте что Çeviri Fransızca

679 parallel translation
Сделайте что-нибудь. О Боже!
Faites quelque chose.
Нельзя заставить леопарда стоять спокойно. Сделайте что-нибудь.
Un léopard ne se tient jamais tranquille.
Сделайте что-нибудь!
Ne restez pas là!
Доктор, встаньте с постели и сделайте что-нибудь.
Docteur, levez-vous et faites quelque chose.
Сделайте что-нибудь!
Faites quelque chose!
Сделайте что-нибудь этакое... доброе, волшебное, чудесное и приятное для всех присутствующих.
Faites quelque chose de très... gentil, enchanté, miraculeux et agréable pour tous.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- Il faut faire quelque chose!
Пожалуйста, сделайте что-нибудь, мистер. Пожалуйста...
S'il vous plaît, faites quelque chose
Сделайте что-нибудь. Ищите его!
Cherchez-le!
Сделайте что-нибудь.
Sauvez-moi, faites quelque chose.
- Вы доктор, сделайте что-нибудь
Vous êtes docteur, faites quelque chose!
Не стойте там, сделайте что-нибудь.
Ne restez pas planté là.
- Сделайте что-нибудь, капитан.
- Faites quelque chose.
Спок! Сделайте что-нибудь!
Spock, faites quelque chose!
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
"Faites ci, faites ça, et aussi ça." Je vous conseille de ne rien faire de la sorte.
Хорошо, теперь сделайте что-то интересное.
Ok, faites quelque chose d'intéressant.
Станция Солярис! Сделайте что-нибудь! Кажется, я теряю стабилизацию.
Je crois que je suis déstabilisé.
Ну! Сделайте что-нибудь.
Allez-y.
Сделайте что-нибудь, ради Бога!
Ou elle est? Faites quelque chose pour l'amour de Dieu!
Мистер Хаммер, сделайте же что-нибудь!
M. Hammer? Vous pouvez faire quelque chose?
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
Vous me donnez ce que je veux, et vous pourrez me demander n'importe quoi.
Но, мсье Корнилон, сделайте же что-нибудь!
Enfin, faites quelque chose!
Сделайте вид, что не замечаете.
Faites semblant de ne pas le voir.
Так сделайте то же, что и он.
Imitez-le, alors.
Не может быть. Задействуйте свои связи. Сделайте хоть что-нибудь, но выиграйте это дело!
Débrouillez-vous, Maître, il faut absolument gagner ce procès.
Сделайте, что сможете, и дайте мне знать тогда.
Vous avez carte blanche. Continuez et tenez-moi au courant.
- Сделайте что-нибудь
- Quoi?
Сделайте с этим что-нибудь, Марк. И как можно быстрее.
Cherchez-la, Mark... et trouvez-la vite!
Сделай что-нибудь! Кто-нибудь сделайте же что-нибудь! Скажи, что не будешь чинить машину!
Faites quelque chose, dites-lui que vous ne réparerez pas la voiture, ne le laissez pas faire!
Сделайте себе чашку горячего кофе или ещё что-нибудь.
- Faites-vous du café.
Лучше сделайте что-нибудь.
Faites quelque chose.
Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
Ou restez. Mais que ce soit ce que vous voulez vraiment.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty, quand vous jugerez avoir attendu assez longtemps... Chacun d'entre vous devra essayer.
Скотти, сделайте все, что можно.
Scotty, poussez-les à fond.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Je vous implore d'accéder à leur moindre requête.
Черт, сделайте что-нибудь.
Faites quelque chose! II est mourant!
Сделайте все, что можете, Боунз.
- Faites tout votre possible, Bones.
Сделайте, что сможете, доктор.
Faites tout ce que vous pouvez.
Сделайте, что сможете.
Faites de votre mieux.
Сделайте что-нибудь, я вас не слышу.
Il m'enchaîne derrière le tank et me traîne au sol jusqu'à chez Dinsdale.
3аверьте меня, что она не больна. И сделайте все необходимое, чтобы она больше не разлучалась со мной.
Et faites le nécessaire pour qu'elle se mette en rapport avec moi.
Сделайте, что можете, в лазе обслуживания, а я проведу исследование.
Travaillez dans le passage pendant que j'effectue l'analyse.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
C'est un petit lieu saint, faites une petite prière.
Hу, сделайте же что-нибудь.
- Faites quelque chose.
Сделайте хороший глубокий вдох. Что происходит?
Prends une grande respiration.
Сделайте хоть что нибудь. Смейтесь, все из за вас.
Hurlez de joie, faites ce que vous voulez mais riez!
Сделайте так, чтобы он знал, что я здесь, но не хочу с ним разговаривать.
Alors qu'il comprenne que je suis là et que je ne veux pas lui parler.
Сделайте же что-нибудь!
- Agissez! - Muscles blessés par balle
Гм. Если не знаете, что ответить, сделайте как я - посмотрите на Золотые ворота.
C'est beau, mais attendez d'avoir vu le Golden Gate!
Дайте мне сойти! Сделайте что-нибудь! Пожалуйста!
S'il vous plaît!
- Пожалуйста, сделайте что-то. - Мы делаем все возможное. - Все будет в порядке.
aide le s'il te plaît on fait tout notre possible, tout va aller bien on fait tout en notre pouvoir, ça va bien se passer emmène-la d'ici, qu'elle voie un docteur lord dunning est là

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]