English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Симпатично

Симпатично Çeviri Fransızca

364 parallel translation
Симпатично, правда?
Joli, non?
Послушайте, такой симпатичной девушке, как вы,..
Ne vous inquietez pas!
- Симпатично.
Joli.
Зачем такой симпатичной девушке выходить за моего безголового братца?
C'est purement intéressé. Mon père lui a offert un travail.
Симпатично получилось.
- Astucieux, n'est-ce pas?
Без сюрпризов, иначе часть твоей симпатичной фигурки окажется на обочине.
Tenez-vous bien, ou je tire dans vos jolies côtes.
Симпатично.
- C'est adorable.
Очень симпатично для северо-запада.
C'est très chic pour la région.
Симпатично, правда?
Jolie, hein?
Да лысой ты была бы очень симпатичной!
Tu seras jolie sans cheveux sur la tête.
Это все для нашей... нашей симпатичной докторши.
Il n'est que pour... notre chère docteur.
Симпатично смотритесь, законник.
Vous offrez un joli spectacle, l'avocat.
Юнец, с его энтузиазмом, который восстает против принятой нормы, потому что так и должно быть - и нам это симпатично.
L'enthousiasme de la jeunesse... le pousse à se rebeller contre toute norme établie. Ça semble normal et nous acceptons.
- Я всегда хотела быть симпатичной.
- J'ai toujours voulu être belle.
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
Mais le plus dur au début, c'était de s'habituer à dormir... avec la lumière allumée toute la nuit.
Лучше провести пять лет жизни в симпатичной уютной тюрьме, чем остаток своего жалкого существования в убогом инвалидном кресле.
Mieux vaut passer cinq ans de votre vie dans une cellule que le reste de votre existence en fauteuil roulant.
- Очень симпатично, но я не могу видеть через вас.
- De dessiner... - Je suis désolé.
Я его выследил! Он с одной симпатичной юбкой.
Il s'est dégoté une jolie poulette...
эта маленькая подружка была симпатичной дешевкой.
La petite est jolie... bien que vulgaire.
выглядел симпатично в синем.
Tu dois être mignon, en bleu.
Знаешь Майра, некоторые люди считают тебя симпатичной, а по мне, ты как картошка.
Y en a peut-être qui te trouvent mignonne, mais pour moi t'es plutôt un gros thon.
Та девушка была симпатичной, но парни не обращали внимания на неё.
La fille qui parlait comme toi, elle était pas mal... mais les garçons, ils sortaient avec elle juste pour rigoler.
Это классный фильм, если ты под кайфом. Это действительно симпатично.
Film super si t'es défoncé.
Она должна быть симпатичной, но мы можем пренебречь внешностью,.. ... если она спокойно относится к вопросам морали.
Il faudrait qu'elle soit mignonne, mais pas nécessairement, si elle a des moeurs relativement souples.
Я хочу выглядеть симпатичной.
Je veux être jolie.
Нравится? Да, симпатично.
- Oui. très chouette.
Моя мама была... симпатичной... рыжеволосой женщиной.
Ma maman, la jolie jeune femme rousse...
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы. - Да, думаю, мне придется с тобой потанцевать.
Donne-moi une autre bière et une vodka pour une jolie fille.
Симпатично.
C'est joli.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
Avec ce valseur potelé, vous serez la reine du bal grec.
Симпатично тут.
Pas mal!
- Симпатично.
- ça a l'air bon. - Oui
Она может быть черной или белой, испанкой, японкой, симпатичной, толстой, уродливой.
Elle peut être noire ou blanche... latine, japonaise, mignonne, grosse, laide.
Может, она не считает меня симпатичной.
Elle ne me trouve peut-être pas attirante.
Поэтому она может быть и симпатичной и хорошим человеком или несимпатичной и хорошим человеком.
Donc elle peut être jolie et sympa, ou moche et sympa.
На первый вечер я попал случайно и познакомился там с очень симпатичной компанией.
J'y suis allé la première fois presque par accident et cette nuit s'est avérée être pleine.. d'un groupes de gens extraordinairement agréables.
Она показалась мне очень симпатичной девушкой.
Elle avait l'air très gentille.
Я всегда считал тебя симпатичной,
Je t " ai toujours trouvé jolie.
Лет пять назад, я ещё была симпатичной.
Il y a 5 ans, j'étais encore belle.
- Ёто действительно симпатично и удобно. "в отличном районе." ы увидишь.
Mais elle est chaleureuse, bien située...
Знаешь дорогая, ты симпатично выглядишь во плоти.
Tu rends bien en chair et en os.
Я зашёл с симпатичной женщиной. Знаете, низенькая, большая копна волос, лицо как сковородка с ручкой.
J'étais accompagné d'une jolie femme, petite, avec une tête comme une poêle à frire.
- Так же... симпатично, как всегда.
- Aussi beau gosse... que d'habitude.
Хочешь остаться симпатичной?
Tu veux rester jolie, non?
да, это я уже слышал а теперь двигай своей симпатичной попкой пока я ее не переехал ха!
J'ai déjà entendu ça quelque part. Dégage ta frimousse de là, ou tu vas le regretter. Allez-y!
Я пытаюсь сказать тебе о том насколько я тобой восхищаюсь... и твоей симпатичной женой.
Je vous admire, vous et votre jolie femme.
- Симпатично, не правда ли?
Joli, non?
Роман о симпатичной паре со Среднего Запада.
Vrai ou faux?
- Может ли это означать, что мы... симпатично?
C'est assez remarquable.
Это симпатично.
- C'est joli.
- Симпатично ебанутая.
Joli gâchis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]