English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Скажем честно

Скажем честно Çeviri Fransızca

22 parallel translation
Скажем честно, посмотреть на прекрасных девушек.
En vérité, Vous y allez pour les jolies filles
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
Ne nous faisons pas d'illusions. Certains boivent parfois un petit coup de trop.
Скажем честно - Джеки убила работа.
Le travail de Jackie a fini par le tuer.
Скажем честно - Джеки убила работа.
Tony... attends-moi!
Ну, для начала, давайте скажем честно : играть Рейкьявикский симфонический умеет.
Je dois reconnaître que l'orchestre de Reykjavik se défend plutôt bien.
Мама хочет, чтобы я был в её свадебном платье, но, скажем честно, оно ей особой удачи не принесло.
Ma mère veut que je porte sa robe de mariée mais bon... avouons-le, elle n'a jamais eu beaucoup de chance...
Но давай скажем честно, вода сама по себе, также несексуальна, как и этот парень.
Mais avouons-le, l'eau est aussi peu sexy que ce mec.
Скажем честно : вы расстроены.
C'est vrai, quoi, on vous contrarié.
Скажем честно, им обоим повезло, да?
Soyons réalistes.. ils l'ont été tous les deux.
Скажем честно, он сумасшедший.
Disons-le, il était cinglé.
Скажем честно. Полагаясь на других, мы бы ничего не достигли.
Soyons honnêtes, si on avait dû compter sur n'importe qui d'autres, comment aurait-on pu faire quelque chose?
Скажем честно.
Soyons clair.
Скажем честно. Это не новость.
Soyons francs, ça fait un moment qu'elle l'est.
Скажем, теперь его образ перестал быть для меня романтичным, честно сказать, я рада.
Disons que je n'ai plus une image embellie de lui et c'est très bien comme ça.
Давайте скажем громко и честно :
Que ce soit clair.
- Не знаю. Если честно, многие считали его, скажем, эксцентричным.
Pour être honnête, la plupart d'entre nous pense qu'il était...
Если честно, то у него был, скажем так, прекрасный набор.
C'était vraiment un paquet tout à fait élégant.
Скажем тебе честно.
Nous devons être claires.
Ладно, скажем честно :
Bon, d'accord, c'est ma faute.
Давай начнем с честной самооценки... оценим твои сильные и слабые стороны, так скажем.
Commençons par une auto-évaluation honnête... Estimer tes forces et tes faiblesses.
Честно говоря, я рад что вы оба перестали притворяться, и, ах скажем так, дали волю чувствам
Honnêtement, je suis heureux que vous arrêtiez de faire semblant et, Disons, laisses ton esprit te guider
И я говорю, что мы поступаем честно, и скажем об этом Френки.
Et qu'il vaut mieux être honnête et le dire à Frankie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]