English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Скажи ещё

Скажи ещё Çeviri Fransızca

858 parallel translation
Ну-да, скажи ещё, что я без ума от тебя.
C'est ça, dis tout de suite que je suis fou de toi!
- Повтори. Скажи ещё раз "миссис Дучин".
Redis ça.
Скажи ещё, что я хочу найти Хосе.
Dis-lui que je cherche José.
А ты пока подумай, кого из них отпустишь первой. И скажи ещё, где найти твою жену?
Choisis celle que tu vas relâcher... et dis-moi où trouver ta femme.
Скажи ещё раз.
Say Uncle!
Скажи ещё, что он и тебя катал на яхте, бедняжка.
Dis plutôt qu'il t'amenait en bateau, ma pauvre fille.
Вот как, скажи ещё, что я виноват.
C'est ça, accuse-moi maintenant.
Скажи, ты все еще сохнешь по Лоис Андервуд?
Tu es toujours fou de cette Lois Underwood?
Люси, скажи мне ещё кое-что.
Avant que je parte, dis-moi...
– Да, сэр. А ещё будь добр, скажи Робинсу, чтобы подавал экипаж.
Avant dites à Robins que je veux toute de suite ma voiture
- Фрэд! А ещё скажи, что я требую твоей отставки.
Ou plutôt, que je demande votre démission.
А теперь посмотри мне в глаза и скажи, что ты все еще любишь меня.
Pouvez-vous encore me regarder en face et me dire que vous m'aimez?
Есть еще один в вашей жизни? Ну, скажи мне.
Aimez-vous un autre homme?
И еще скажи ему что я никогда его не забуду
Et dis-lui que je ne l'oublierai jamais.
Да, ты знаешь. Скажи мне ещё раз, что любишь меня.
Ils me tripotaient, ils savaient rien dire.
Скажи мне, что ты все еще любишь меня так же как я люблю тебя.
Dis-moi que tu m'aimes encore comme je t'aime.
Скажи ещё раз.
Redis-moi ça.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
- Dis-moi. À part la baïonnette, de quoi t'as peur?
Скажи еще, что сам не бухаешь!
- Ferme-la! - Tu l'as fait aussi, comme moi!
Но если ты еще раз увидишь летающие тарелки, скажи им, пусть беспокоят какой-нибудь другой дом.
Mais si tu vois une soucoupe, dis lui d'éviter ma maison. Sois prudent.
- Скажи еще раз.
- Encore.
Скажи, ты все еще в ссоре с Винченцо?
Tu es encore fâchée contre Vincenzo?
Скажи, твой брат все еще путается с этой шлюхой или нашел себе кого подороже?
Ton frère y tient toujours à la belle motorisée? Ou bien il vise plus haut?
"Ты мне скажи еще что в нем хорошего было..."
" Un autre mot sur la Belle Epoque, comme tu l'appelles,
Скажи что-нибудь ещё.
Dis quelque chose.
Ты всегда меня любила. Прошу тебя, скажи ему, чтобы он меня еще оставил.
Tu es bonne, dis-lui qu'il me donne un sursis...
Скажи Броджо принести ещё одну чашку.
Que Brojo rapporte du thé!
Скажи, тебе нужен ещё мешок?
T'en veux encore un?
Скажи, а если бы мы остались ещё на 2 дня?
Et si on restait 2 jours de plus?
Скажи еще "утро вечера мудренее".
"Et la nuit porte conseil", prends le relais!
Ну, скажи еще раз.
Répète-le.
Скажи мне, маленький Эрни тебе всё ещё больно?
Dis-moi, petit Ernie, ça fait toujours mal?
- Скажи еще раз.
- Dites-le encore.
- Скажи это еще раз!
- Quoi? ! Répète-Ie!
- Скажи это еще раз!
- Déshabille-toi!
Ещё, скажи ещё раз!
Encore!
Еще раз скажи : "Широкие крылья". "Широкие крылья".
Bon, maintenant, répète.
Скажи-ка, Джефф там перед входом в банк, всё ещё стоит светло-коричневый Форд?
Hé, Jaffe... Ia Ford beige est toujours en face de la banque?
Скажи, вы все еще собираетесь в Санкт-Моритц завтра?
Dis, tu pars à St Moritz demain?
Ещё скажи, это ко дню рождения мастера Брайана, и это - сюрприз. Да сам не забудь.
C'est une surprise, souviens-t'en.
- Нет, могу. - Так скажи, что они там делают! - У нас ещё нет связи!
Dites-moi ce qu'ils faisaient.
- Ну скажи это еще раз. Что-нибудь узнали о Стиллере?
- Ils savaient qui c'était?
Ты еще что-нибудь плохое про мою маму скажи...
Sors-m'en une sur ma mère.
Эй! Скажи это еще раз, и я разобью твое проклятое лицо.
Encore une fois et tu t'en prends une!
Скажи нам еще!
- Dis-nous plus!
Не забывай про это. Скажи еще разок.
Dis-le une dernière fois.
И скажи матери, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет.
l'arbre tremblera de plus en plus.
Скажи своей матушке, чтобы кормила тебя своим молоком еще 7 лет.
Mais j'aurai assez de lait pour toi.
Меня ведь любишь ты ещё, Альфред. Скажи!
II ne doit pas me trouver ici.
- Скажи, ты всё ещё рассержена?
- Dis-moi, t'es encore fâchée?
Скажи мне что-нибудь ещё, мистер Гонсалес.
Autre chose, M. Gonzalez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]