Сказать ему Çeviri Fransızca
2,714 parallel translation
Он поднял свои связи, чтобы протолкнуть его туда, а Влад собирался с духом, чтобы сказать ему, что в следующем году он собирается поступать в мединститут.
Il a usé de ses relations pour le faire rentrer, et Vlad venait juste d'avoir le cran de lui dire qu'il rejoignait l'école de médecine l'année prochaine.
Нет, вы можете просто поговорить с ним и сказать ему, чтобы он оставил меня в покое и перестал звонить мне?
Non, vous ne pouvez pas juste lui parler et lui dire de me laisser tranquille et de cesser de m'appeler?
Он просил сказать ему, когда я найду бывшего заключённого, который напал на мать Лароша.
Il m'a demandé de le prévenir quand je trouverai l'ex-détenu qui a agressé la mère de LaRoch.
Явился из ниоткуда и хочешь сказать ему все это.
Sorti de nul part tu veux tout lui raconter.
Тогда ты должна сказать ему правду.
Tu devrais lui dire la vérité.
Может ты должен встать перед ним и сказать ему, что ты чувствуешь.
Peut-être que tu devrais aller le voir, et lui dire ce que tu ressens.
И за это я не могу его винить, потому что я никогда не смогу сказать ему правду... что Джордж не хочет его.
Je ne peux pas lui reprocher cela non plus, car je ne pourrais jamais lui dire la vérité qui est... que George ne veut pas de lui.
Именно поэтому мне не хватило духу сказать ему, что я совершенно не намерен получать этот жетон.
C'est pourquoi je n'ai pas eu le coeur de lui dire que je n'ai pas du tout l'intention d'accepter cette médaille.
Что ты собираешься сказать ему?
Qu'est-ce que tu vas lui dire?
Мы должны сказать ему.
Nous devons lui dire.
Ты имеешь в виду, сказать ему, сказать ему, или сказать ему то, что он ещё не слышал, то, что ты, как я думаю, хочешь ему рассказать?
Tu veux dire, comme, lui dire, lui dire, ou lui dire quelque chose d'autre qui n'est pas lui dire ce que je pense que tu veux lui dire?
- Она сказала, что собиралась сказать ему.
Elle a dit qu'elle allait lui dire.
Доктор Айлс была под влиянием наркотика, что она могла сказать ему, как избежать камер.
Dr Isles était sous l'influence de la drogue, ce qui veut dire qu'elle peut lui avoir dit comment éviter les caméras.
И вы должны сказать ему об этом.
Et vous devez lui dire ça.
Можете сказать ему, что Вы взяты под стражу.
Vous pouvez simplement lui dire que vous vous dirigez en garde à vue.
Да, потому что ты, очевидно, не можешь сказать ему.
Parce que tu ne peux pas lui dire, évidemment.
Честно говоря, я хочу услышать, что ты должен сказать ему.
Franchement, je veux entendre ce que vous avez à lui dire.
Ноэлль, я хочу, чтобы ты мне сказала, что я должна сказать ему.
Noelle, j'ai besoin que tu me dises ce que tu veux que je lui dise.
Вы думаете, следует сказать ему, что она обладает лишь пожизненным доходом?
Vous pensez que nous devons lui dire qu'elle a peu de revenus pour vivre?
Следует сказать ему, пока он не так далеко зашел.
Nous devons lui dire avant qu'il ne soit trop tard.
Просто... не могла взять себя в руки и сказать ему.
Je n'ai... simplement pas pu lui dire.
Надо сказать ему.
Nous devons le lui dire.
Я не могу сказать ему это
Je ne peux pas lui dire ça.
Я не знаю, что сказать ему.
Je ne sais pas ce que je vais lui dire.
Вот он. Ты бы могла сказать ему "нет"
Tu aurais pu lui dire non.
Я пошел навестить Билли, чтобы сказать ему, что на этот раз произошедшее не сойдет ему с рук.
Je suis allé voir Billy, lui dire qu'il n'allait pas s'en sortir cette fois, non plus.
Джульетта, ты должна сказать ему.
Juliette, tu dois lui dire.
Она же может ответить на сообщения отца и сказать ему где находится!
Et si elle répond aux messages de son père et lui dit où elle est?
Я не могу просто сказать ему нет.
Je ne peux pas simplement lui dire non.
Хотел сказать ему спасибо, понимаешь?
Veux-tu lui dire merci, cependant?
Мне не так много хотелось ему сказать.
Je n'ai plus grand chose à lui dire.
Что мне ему сказать?
Que devrais-je lui dire?
Так, вы хотите сказать, что это просто совпадение, что вы ему угрожали, а теперь он мертв?
Vous dites donc que c'est juste une coïncidence si vous l'avez menacé et que maintenant il est mort.
Вы хотите сказать, что ему простительно красть мои вещи?
Pensez-vous que le vol de mes possessions se justifie?
Г-н Меснер, мы пытаемся сказать то, что Генри нуждается в большей поддержке, чем вы и ваша жена можете дать ему.
Mr. Mesner, ce que nous essayons de dire, c'est qu'Henry a besoin de plus de soutien que vous et votre femme ne pouvez fournir.
- Хочешь сказать это ему?
- Tu veux lui dire à lui?
Или просто дали ему возможность сказать то, что хотели услышать?
Ou juste assez longtemps pour qu'il vous dise ce que vous vouliez entendre?
Можешь сказать своему покупателю, что ты стоил ему дома... Потому что ты стал самоуверенным и переоценил свои карты.
Va donc dire au tien qu'il a loupé une super maison parce que tu étais trop sûr de toi et que tu as surestimé ton jeu.
Так что, если Уэйд не понимает, что ты пытаешься ему сказать...
Si Wade ne comprend pas ce que tu essayes de lui dire...
Вообще-то, мы как раз говорили ему... Ты теперь вне опасности, и я просто хотела сказать...
Oh, en fait, nous étions juste en train lui dire... tu es hors de danger et je voulais juste dire...
Мне нужно сказать, что я верю ему.
Je dois lui dire que je le crois.
Что я должна была ему сказать?
Qu'est ce que je devais dire?
Ему особо нечего сказать на это.
Il n'a plus le dernier mot en la matière.
Про то, как вам пришлось уволить своего друга, но вы сказали, что лучший способ сделать это - посмотреть ему в глаза и сказать правду.
Non, celle où vous avez dû virer votre ami, Mais vous dites que la meilleure façon De le faire c'était de le regarder dans les yeux et lui dire la vérité.
Разве ты не хотела ему сказать что-то еще?
Il n'y a rien d'autre que tu voulais lui dire?
Что мне ему сказать, Рэй?
Qu'est-ce que je devrais lui dire, Ray?
- Я собирался ему сказать.
C'était sur ma liste de "à faire"...
Потому что если не состоится, лучше ему сказать сейчас.
Si cela n'arrive pas, Je ferais mieux de lui dire maintenant.
Теперь Хикс переживает, что, если Ларри изменит показания, это навлечет на него неприятности, поэтому Хикс звонит насильнику... И говорит ему, что Ларри направляется в больницу сказать Кендре, что он готов признаться.
Hicks a peur que si Larry change son histoire cela lui cause des problèmes, donc Hicks appelle le violeur... et il lui dit que Larry est en route pour l'hôpital pour dire à Kendra qu'il est prêt à dire la verité
Что ему сказать?
Je lui dis quoi?
- Что ему сказать?
- Qu'est-ce que je lui dis?
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему нравится 178
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему нравится 178
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему было всего 58
ему уже 43
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему всего 124
ему нужно что 27
ему уже 43
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему всего 124
ему нужно что 27