English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сказать мне что

Сказать мне что Çeviri Fransızca

6,808 parallel translation
Ты можешь даже сказать, что преподавание дало мне диабет.
On pourrait dire que devenir prof m'a donné le diabète.
Мне есть что сказать о моем друге Гаррете!
J'ai des choses à dire sur mon ami Garrett!
Что мне сказать?
Qu'est ce que je dis?
Конечно, вы должны так сказать, но мы оказались в такой ситуации только потому, что капитан доверился мне.
Je sais que c'est votre rôle de me dire ça, mais tout ça est arrivé car le capitaine m'a fait confiance.
Хочешь сказать, что мне стоит просто забыть об этом.
Je dois laisser tomber alors.
Я - словно перо на ветру, я не знаю, кто я есть, потому что моя мать не хочет сказать мне!
Je suis une plume au vent. Je ne sais pas qui je suis. Ma mère refuse de me le dire.
Мне нужно кое-что тебе сказать...
J'ai besoin de te dire quelque chose...
Ты должен сказать мне то, что сделал.
Tu dois me parler de ce que tu as fait.
Можно мне сказать, что думаю, что ты занимаешь полной хуйней?
Ce que tu fais est vraiment tordu.
Почему бы тебе не быть мужиком? Будь мужиком и скажи мне это в глаза, а? — Что сказать?
Sois un homme, bordel, et dis-le moi en face, que tu me prends pour un foutu môme.
Так что, если так, ты должна мне сказать.
Si c'est le cas, tu dois m'en parler.
Слушай, я не знаю что у вас происходит и мне всё равно, но позволь кое-что сказать о человеке, с которым у тебя случились отношения.
J'ignore ce que vous traversez, et je m'en fous, mais laissez-moi vous dire quelques trucs sur l'homme avec qui vous vous êtes engagée.
Мне нужно сказать тому парню, что я могу... Что я могу достать деньги.
Je veux pouvoir dire à mon mec que... je peux apporter de l'argent.
Что ты сказала? Помню, Кора перед смертью пыталась сказать мне.
Avant sa mort, Cora a voulu me mettre en garde.
Должен сказать, что мне делать.
Vous devez me dire quoi faire.
Есть какой-то шанс, что ему будет, что сказать мне сегодня?
Est-ce qu'il aura un commentaire pour moi aujourd'hui?
Я не могу сказать вам ничего такого, что позволило бы мне не продать вам землю, которую вы хотите купить.
Il n'y a rien que je puisse vous dire qui pourrait vous empêcher d'acheter la terre de votre choix.
Скажи мне, что хотел сказать. " — Не называй меня мудаком, мудак!
- Dis-moi ce que tu veux me dire. " - Ne m'appelle pas con, connard!
Нет ничего такого, что ты можешь сказать мне, и это изменит то как я к тебе отношусь.
Rien de ce que tu dis ne changera l'amour que j'éprouve pour toi.
Мне неинтересно ничего из того, что может сказать эта сучка.
Je ne suis pas intéressé par ce que cette salope a à dire.
Куинн, мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Il y a quelque chose que je dois te dire.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Мне нужно кое-что сказать тебе, но я лучше скажу в темноте.
J'ai quelque chose à te dire, Mais je préférerais te le dire dans le noir.
Мне нужно кое-что тебе сказать.
Je dois te parler de quelque chose.
Но все, что я могу сказать вам просто попробуйте пожить в моей шкуре на неделю а затем возвращайся ко мне.
Mais tout ce que je peux dire c'est que vous essayez de vous mettre à ma place et puis revenez me voir.
Мне нужно... Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Помните, когда вы пришли в мою дверь в ту ночь и ты пыталась сказать мне, что любишь меня?
Rappelle-toi quand tu es venu à ma porte cette nuit et que tu essayais de me dire que tu m'aimes?
Мне понятны ваши чувства, и я могу сказать, что вы с Джалилом сможете попасть под программу защиты свидетелей.
Je comprends ce que vous ressentez, mais vous pourriez bénéficier du programme de protection des témoins.
- Что ты пытаешься мне сказать?
Allez.
Вы должны были мне сказать, что у Кайли есть дочь.
Tu aurais dû me dire que Kylie avait une fille.
- Ну, что тут сказать, Спенс. Мне не плевать.
Désolée, mais je tiens à toi.
Он мне никогда не нравился, но подруге, сложно что-то такое сказать.
Je ne l'ai jamais aimé, mais avec vos amis, c'est dur de dire quelque chose, vous savez?
Кент что-то должен был мне сказать?
Pourquoi Kent m'appellerait?
Мне сказать...? - Что?
Votre rendez-vous de 16 h 30 est arrivé.
Не то чтобы я неблагодарна или что-то в этом роде, но можешь мне сказать, что только что произошло?
C'est pas que je ne suis pas reconnaissante ou quoi que ce soit, mais peux tu m'expliquer ce qui vient juste de se passer?
Ты должен сказать мне всё, что знаешь об этих парнях.
Dis-moi toutes les infos que tu obtiens sur eux.
Придется ли мне прервать траур матушки и сказать ей, что вы отказали мне из-за 30 сребреников?
Dois-je interrompre le deuil de ma mère pour lui dire que vous me faites attendre pour vos 30 pièces d'argent?
Мне нужно сказать тебе кое-что важное.
Je dois te dire quelque chose de très importante.
Мне кажется... что ты... хочешь мне что-то сказать.
Donc j'ai le sentiment... que tu... allais me dire quelque chose.
Я даже не знаю, что на это сказать. Мне жаль.
Je ne sais pas quoi répondre, je suis désolée.
Ты хочешь мне что-то сказать?
As-tu quelque chose que tu aimerais me dire?
Хочу сказать, что мне нравилось быть здесь.
J'espère que vous savez combien j'ai apprécié être ici.
- Я хочу сказать, что ни одна девушка не вызывала во мне таких чувств, как Тесса.
- mais ce que je veux dire... - Ce que je veux dire, c'est que je n'ai ressenti pour une autre fille ce que je ressens pour Tessa.
Мне надо было честно сказать и ей, и вам, что она не просто мне нравится, а... Я люблю ее.
J'aurais dû être honnête avec elle et avec vous et vous dire que... je l'aime.
Ты когда собирался мне сказать, что обзавелся офисом?
Quand comptais-tu me dire que tu avais un bureau?
Мне нужно кое-что сказать.
Je dois dire quelque chose.
Белль, мне нужно кое-что тебе сказать.
Belle, je dois te dire quelque chose.
Сказать мне, что?
Me dire quoi?
Сколько еще раз сказать, что мне жаль?
Combien de fois devrai-je dire que je suis désolée?
Увидела тебя умирающим... мне стало страшно, что у меня никогда не будет возможности сказать тебе кое-что.
Je t'ai vu mourir... J'ai eu peur de jamais avoir la chance, De te dire quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]