Слушай меня внимательно Çeviri Fransızca
336 parallel translation
Слушай меня внимательно.
Écoute-moi bien.
Слушай меня внимательно.
Ecoute-moi bien.
Дора, теперь слушай меня внимательно.
- Dora, écoute-moi.
Слушай меня внимательно, Фифи.
Écoute-moi bien, Fifi.
Так вот, слушай меня внимательно.
Écoute-moi bien.
Слушай меня внимательно, Надя Федорова.
Ecoute moi bien, Nadia Fedoroff.
Слушай меня внимательно!
Ecoute-moi attentivement!
Слушай меня внимательно...
Ecoute, salopard...
Слушай меня внимательно. Ты войдёшь в класс и скажешь :
Tu vas rentrer dans la classe et lui dire :
- Слушай меня внимательно.
Écoute-moi attentivement!
"Слушай меня внимательно".
Écoutez-moi.
Слушай меня внимательно. Слушай меня.
Écoutez-moi.
Услышав голос, который скажет : "Слушай меня внимательно", я стану подчиняться ему.
Quand la voix dira "Écoutez-moi...", j'obéirai.
Слушай меня внимательно.
Écoutez-moi.
Слушай меня внимательно. Слушай меня.
Écoutez-moi, écoutez-moi.
Теперь слушай меня внимательно.
Écoute-moi bien.
Слушай меня внимательно, ты вела себя очень надменно.
Écoute-moi bien. Tu n'es qu'une ingrate.
Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии.
Va dire à Otsuka... que c'est moi qui ai tué l'employée de Yoshii.
- Слушай меня внимательно.
- Écoute-moi bien :
Слушай меня внимательно, Норман.
Ecoutez-moi attentivement, Norman.
Так, слушай меня внимательно.
Alors, écoute-moi.
Теперь слушай меня внимательно.
Ecoute bien!
Hу, так вот, слушай меня внимательно, женщина.
De toute façon, écoutez attentivement, femme...
Слушай меня,... слушай меня внимательно.
Écoutez attentivement.
Кэти, дорогая, слушай меня внимательно.
Kathy, ma chérie. Écoute-moi bien.
Страйкер, слушай меня внимательно.
Striker, vous allez m'écoutez avec attention.
Слушай меня внимательно, Гарри.
Ecoute-moi bien, Harry.
А теперь, слушай меня внимательно.
La chose la plus importante est de m'écouter attentivement.
- Слушай меня внимательно.
- Écoute!
Слушай меня внимательно и ничего не говори.
Ecoute-moi, et ne dis rien. C'est l'assassin!
Это инспектор Фернек из департамента Нью-Йорка, слушайте меня внимательно...
Ecoutez... Simon Templar s'est échappé de l'avion.
Теперь слушай меня, Ритон, слушай внимательно.
Écoute-moi bien, Riton. Écoute-moi bien.
Слушай меня внимательно.
Suis-moi bien.
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
Il faut, vous m'entendez bien, messieurs, il faut que mon frère le Grand duc soit prévenu de ce nouveau danger dans les délais les plus brefs.
Слушай меня внимательно, Дайл.
- Écoute-moi bien, Dyle.
Теперь слушайте меня внимательно.
Ecoutez-moi bien...
"Слушай меня внимательно", я стану ему подчиняться.
J'obéirai... "
У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
Je n'ai pas beaucoup de temps. Écoutez attentivement.
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
Solitaire, ma chère, je veux que tu m'écoutes très attentivement.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Écoutez-moi bien, je vais parler de votre foutue vie!
Приведи себя в порядок, Сьюзан у меня не было времени промыть тебе мозги, так, что слушай внимательно.
Arrangez-vous un peu, Susan. Je n'ai pas fini votre lavage de cerveau, alors écoutez bien.
Теперь слушай меня внимательно!
D'homme à homme.
Слушайте меня внимательно.
Soyez prêts.
Слушайте меня внимательно.
Je vais te dire ce qu'il faut faire, alors écoute bien...
- Хорошо, слушайте меня внимательно.
- Écoutez attentivement.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi bien.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно.
Je vais pas passer la journée à gueuler.
Теперь слушай меня, и слушай внимательно, ты, тупой железный сукин сын!
Maintenant écoutes moi, stupide robot!
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Maintenant, écoute-moi, Engagé Baleine, et écoute-moi bien!
Эллис, слушайте меня внимательно.
Écoute bien, Ellis.
слушай меня 1245
слушай меня очень внимательно 52
внимательно 90
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня очень внимательно 52
внимательно 90
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай сюда 574
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51
слушай внимательно 440
слушайся маму 25
слушайте внимательно 249
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушаем 80
слушать сюда 26
слушаешь 48
слушай ты 51
слушай внимательно 440
слушайся маму 25
слушайте внимательно 249
слушайте сюда 223
слушай его 27
слушаем 80
слушать сюда 26