English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Слушайте меня внимательно

Слушайте меня внимательно Çeviri Fransızca

81 parallel translation
Это инспектор Фернек из департамента Нью-Йорка, слушайте меня внимательно...
Ecoutez... Simon Templar s'est échappé de l'avion.
Необходимо, слушайте меня внимательно, господа, необходимо предупредить моего брата, великого князя, о новой грозящей ему опасности в самые короткие сроки.
Il faut, vous m'entendez bien, messieurs, il faut que mon frère le Grand duc soit prévenu de ce nouveau danger dans les délais les plus brefs.
Теперь слушайте меня внимательно.
Ecoutez-moi bien...
Слушайте меня внимательно.
Je vais te dire ce qu'il faut faire, alors écoute bien...
- Хорошо, слушайте меня внимательно.
- Écoutez attentivement.
Эллис, слушайте меня внимательно.
Écoute bien, Ellis.
Слушайте меня внимательно, мы образуем специальную группу, инспектор Чен будет ее возглавлять.
Ecoutez bien. Tout d'abord, on met Mme Wang sur écoute totale. On la surveille jour et nuit.
Слушайте меня внимательно.
Selby va vous briefer.
Слушайте меня внимательно. Вставьте ключ в коробку и переключите светофор на красный свет.
* Mettez la clef dans le boîtier et faites passer le feu au rouge.
Слушайте меня внимательно.
Ecoutez-moi bien.
Слушайте меня внимательно.
Vous l'aimez, c'est sûr... mais appropriez-vous cette haine au lieu de la déplacer. Ecoutez-moi.
Слушайте меня внимательно. Это очень важно. Bо всем полагайтесь на нас.
Je veux que vous finissiez votre petit-déjeuner, mais pendant ce temps... écoutez très attentivement, car j'ai quelque chose de très important...
Слушайте меня внимательно оба.
J'ai besoin que vous m'écoutiez très attentivement.
Слушайте меня внимательно потому что я не в настроении.
Alors écoutez-moi bien car je ne suis pas vraiment d'humeur.
А теперь слушайте меня внимательно.
Ecoutez bien.
Слушайте меня внимательно.
- Ecoutez bien.
- Слушайте меня внимательно.
- Écoutez-moi. - Agent Thompson!
- Слушайте меня внимательно. Стреляйте ему прямо промеж глаз, ясно?
Si vous voyr sa gueule, tirez juste entre les deux yeux, d'accord?
Слушайте меня внимательно.
Soyez attentif.
Хорошо, слушайте меня внимательно. Запомните что я сейчас скажу.
Ok, écoutez-moi bien retenez tout ce que je vous dit.
Слушайте меня внимательно!
Merci de m'écouter.
Слушайте меня внимательно, да, парни? У меня для вас две вещи.
Écoutez, j'ai deux choses pour vous.
Слушайте меня внимательно, потому что я вам звоню в последний раз.
Écoutez-moi car c'est la dernière fois que je vous appelle.
Слушайте меня внимательно, вот как мы поступим...
Maintenant, écoutez bien comment ça va se passer...
Слушайте меня внимательно. Я хочу, чтобы вы сказали мне, где вы сейчас находитесь.
Écoutez-moi attentivement, dites-moi où vous êtes.
Слушайте меня внимательно.
Écoutez-moi très attentivement.
Слушайте меня внимательно.
Écoutez bien ce que j'essaie de vous dire.
Слушайте меня внимательно.
Écoutez-moi bien.
Слушайте меня внимательно. Включите лазерную систему, живо.
Sortez toutes les équipes de sécurité et balayez le couloir avec le laser.
Теперь, слушайте меня внимательно.
Maintenant ecoutez moi attentivement.
У меня мало времени, так что слушайте внимательно.
Je n'ai pas beaucoup de temps. Écoutez attentivement.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi attentivement.
Слушайте меня, и слушайте внимательно... потому что сегодня я расскажу о вашей грёбанной жизни!
Écoutez-moi bien, je vais parler de votre foutue vie!
Слушайте меня внимательно.
Soyez prêts.
Теперь слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi bien.
Слушайте меня внимательно.
Ecoutez-moi.
Теперь слушайте меня, доктор, слушайте внимательно.
Ecoutez-moi attentivement, docteur.
Слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
Слушайте меня внимательно, мистер Корсо.
Vous savez jusqu'ou je suis prêt a aller quand je veux quelque chose.
Если вы слышите меня, то слушайте внимательно!
Si tu peux nous entendre, écoute notre voix.
Слушайте меня внимательно.
Écoutez-moi. Écoutez-moi bien.
Слушайте внимательно только меня. Пожалуйста, сэр.
N'écoutez que le son de ma voix.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Écoutez-moi, faites ce que je vous dis et personne ne souffrira.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi avec attention.
Слушайте меня очень внимательно, Делу, потому что иначе пфю и Вас больше нет!
Bon, écoutez-moi très attentivement. Sinon, plus de Deloux.
Слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi.
Детектив Бамонт, слушайте меня очень внимательно.
Inspecteur Beaumont. Écoutez-moi bien.
Миссис Траверс, слушайте меня очень внимательно.
Mme Travers, J'ai besoin que vous écoutiez très attentivement.
А теперь слушайте меня очень внимательно.
Écoutez-moi bien.
Слушайте меня внимательно
- Ecoutez-moi bien.
Слушайте меня очень внимательно.
Ecoute moi attentivement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]