English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Слушайте все

Слушайте все Çeviri Fransızca

1,087 parallel translation
Слушайте все!
Écoutez tous!
Так, слушайте все.
Concentrez-vous!
"Так, слушайте все, с настоящего момента, одеваетесь только в серебряные костюмы"
" Avis à la population! Dorénavant,
Слушайте все, мы уходим отсюда.
on se taille.
Так, слушайте все.
Ecoutez.
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
Mais mon pote a mis le beat car Laney,
Слушайте все, если вы не верите в него, он не может причинить вам зла.
Allez, les gars. Si on n'y croit pas, il peut pas nous faire de mal.
Слушайте все.
Ecoutez-moi tous.
Слушайте все, слушайте!
Ecoutez-moi, écoutez-moi!
Слушайте все.
Ecoutez-moi.
Слушайте все!
Votre attention, tout le monde!
Слушайте все, у меня есть очень волнующее объявление.
J'ai une grave nouvelle à vous annoncer.
Внимание. Слушайте все.
Ecoutez-moi tous!
Слушайте все, мы должны взять рацию.
Le 8ème se fait canarder dans la plaine. Nous devons prévenir l'aviation.
Слушайте все, я хочу вам представить вашу новую подружку, Икико Матсубара!
Tout le monde, je voudrais vous présenter... notre nouvelle amie, Ikuko Matsubara.
Слушайте все, есть шляпы за $ 5.
Venez tous, 5 $ le chapeau.
Слушайте все.
Écoutez.
¬ ы все, слушайте мен €!
Qui es-tu? C'est Z!
Вы всё это взвалили на меня. Слушайте...
Après ça, vous me ferez un calin?
Слушайте все!
Ecoutez tous!
Слушайте, мы все друг друга знаем. Мы друзья. - Никто не жалуется.
Nous nous connaissons tous, nous sommes amis, alors si personne ne se plaint...
Слушайте, я бы с удовольствием рассказал вам все, что вы захотите узнать, но мои друзья...
Ecoutez, j'aimerais vraiment vous parler de toutes ces choses, mais... Mais mes amis...
Слушайте, если мы все сделаем правильно, мы получим доступ ко всей накваде и саркофагу.
Si nous faisons ça bien, nous aurons l'accès illimité au naqahdah et au sarcophage.
Ладно, все, слушайте!
Ecoutez-moi tous!
"Слушайте, мы все это прошли, берите с нас пример,"
" Ecoutez, on a déjà fait dans la tuerie, croyez-nous,
Слушайте, в эти выходные мы все едем в Лас Вегас, чтобы сделать сюрприз Джоуи!
On va tous à Las Vegas ce week-end pour faire la surprise à Joey.
Слушайте, все.
Ecoutez-moi tous.
- Слушайте, я все понимаю.
Je sais.
Слушайте, я в восторге от вашей бдительности, но все этолишнее. Я адвокат, понимаете?
J'approuve votre vigilance... mais ce n'est pas nécessaire.
- Слушайте, я все понимаю.
Vous sentez-vous déprimé?
Слушайте, пойдемте наверх, там клёво, 2 : 30 ночи, а все только началось.
ecoute, viens en haut, c'est genial, il est 2H30, et ca commence à peine.
Тихо все, слушайте.
Silence, s'il vous plaît, tout le monde.
Слушайте, я хочу поймать этого парня, агент Скалли, сделаю всё, что потребуется.
Je suis prêt à tout pour retrouver ce type.
Слушайте, я вам хочу сказать, что мы все в этой игре замешаны.
- Vous voyez : On est tous des bandits.
Слушайте меня и помните о том, что вы все окунули головы в это ведро. А теперь следуйте за мной.
Écoutez moi et rappelez-vous : vous avez mis vos têtes dans le seau et maintenant vous devez me suivre.
Слушайте, если бы ваш муж хотел, чтобы вы знали, он давно бы вам всё рассказал. Или вы смогли бы догадаться.
Si votre mari l'avait voulu, il vous l'aurait dit, ou il vous l'aurait fait comprendre.
Слушайте, ребята, вы знаете, что мы с Рэйчел переспали, но это не всё.
Bon, d'accord, écoutez. Vous savez qu'on a couché ensemble, mais il y a autre chose.
Слушайте, все работаем над этим. Никто не уходит домой.
Tout le monde est sur l'affaire.
Слушайте, все! Майкл получил повышение!
Ecoutez, Mickael a eu une promotion.
Слушайте, все из неестественного состояния всегда возвращается в естественное.
Vous voyez, un objet dans un état dénaturé... doit retourner dans son état normal...
Ладно, слушайте, мы с Пэм Мэйси тискались в оркестровой яме и все шло как обычно, пока не...
Ok, alors on était en train de se peloter avec Pam dans la fosse d'orchestre... et tout progressait normalement jusqu'à...
Слушайте, моя жена вам уже рассказала все, что она знала. И я тоже.
Ma femme vous a dit tout ce qu'elle savait.
Все, слушайте сюда.
Écoutez tous.
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
Il raconte des histoires. Ce studio est nouveau.
Слушайте, вы все преувеличиваете.
Vous en faites tout un plat.
Слушайте, я знаю, вы заняты но все, чего мне хотелось, это поужинать с друзьями в день рождения.
Je sais que vous êtes tous débordés, mais je voulais juste dîner avec mes amis pour mon anniversaire.
Слушайте, Кинси не был моим лучшим другом и при случае я чувствовал, что надо выбить все дерьмо из него, но я не убивал его.
Kinsey n'était pas mon meilleur pote. J'ai déjà eu envie de lui casser la gueule, mais je ne l'ai pas tué.
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь стоит вздохнуть поглубже.
Bien, écoutez, avant de m'obliger à statuer sur une demande en urgence, que tout le monde inspire profondément.
Слушайте, у нас есть все, чтобы его прижучить.
On a tout pour le coincer.
Слушайте меня все.
Ecoutez-moi tous!
Все слушайте меня.
Messieurs, l'heure est grave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]