Слышала что Çeviri Fransızca
3,388 parallel translation
Ты слышала что-то о том, что Джейк бросил меня?
As-tu entendu quoi que ce soit à propos de Jake me larguant? Tout est en rapport de qui contrôle l'histoire.
Слышала что?
Entendu quoi?
Твоя мама слышала, что мы ужинали с Винни?
Ta mère est au courant qu'on a mangé avec Winnie?
Я только что слышала, как двое бомжей такое вытворяли в мусорном баке!
Je viens d'entendre 2 clochards se faire la fête dans une poubelle.
Я ничего не слышала по официальным каналам, так что...
Je n'ai rien entendu par les voies officielles...
Ты слышала, что сказал Уинтер.
T'as entendu ce qu'a dit Winter.
Это самое несексуальное, что я когда-либо слышала.
C'est la chose la moins sexy qu'on m'ait jamais dite.
Я слышала, как она рыдает в туалете, так что у неё должно быть полно антидепрессантов.
Je l'ai entendue pleurer dans les toilettes tout à l'heure, donc je pense qu'il y aura du Zoloft dedans.
Она боялась... — Почему, что ты слышала?
Elle était effrayée... Qu'avez-vous entendu? Les serviteurs croient Carlo.
Меня неотвязно преследует его имя - я клянусь, что слышала его раньше.
Son nom me turlupine, je suis sûre de l'avoir déjà entendu. Tu as entendue le nom de Frank avant?
Или может ты что-то слышала.
Ou peut-être ce que vous avez entendu.
Я слышала, что этот шампунь содержит эфирные масла.
J'ai entendu dire que ce shampoing enlève les huiles essentielles.
Я слышала, что вы были на маяке.
Il parait que vous étiez au phare.
Я слышала, что он работал над сценарием
J'ai entendu qu'il travaillait sur un scénario.
— Что именно ты слышала?
- T'as entendu quoi exactement?
Ты не знаешь, что слышала или не слышала.
Tu ne sais pas ce que tu as entendu ou non.
— Слышала я, что ты сделал.
- Je sais ce que tu as fait.
Ты говоришь оЛанджевый, потому что слышала, как кто то сказал "оЛанджевый"
Tu dis "Oinge" parce-que tu as entendu quelqu'un dire "Oinge"
Рад, что Сара этого не слышала.
Je suis content que Sarah n'ai pas entendu cela.
Нет, я слышала, что ты "на задании".
Non, il parait que tu es en mission.
А я слышала, что он переспал с 13-и летней девочкой.
Il aurait couché avec une môme de 13 ans.
Это, я слышала о том, что случилось.
J'ai appris ce qui est arrivé.
Я слышала, что если подбросить монетку, она покажет, что ты на самом деле чувствуешь.
j'ai entendu dire que si tu joues à pile ou face, Ca te donnera un vrai résultat.
что бы ты не слышала – это не правда.
Je pense que ça m'excite.
– Ты же знаешь, то, что ты думаешь ты видела, что возможно слышала от меня, ты же знаешь, что это не было реальным, да?
Ce que tu penses avoir vu, ce que tu as pu m'entendre dire, tu sais que ce n'était pas vrai, oui?
Я слышала, что случилось с твоим взводом и о почётной отставке.
J'ai entendu parler de ce qui est arrivé à ton régiment et de ta libération honorable.
Слышала, от Инкордаты мало что осталось.
J'ai entendu qu'il ne restait pas grand chose de l'Incordata.
Моей жене показалось, что она слышала - посреди ночи.
Ma femme pense que oui, au milieu de la nuit.
Да, ты слышала, что сказал Бекер.
- Ouais, tu as entendu Becker.
Пит, я слышала, что ты прошептал ему на ухо в Хранилище 9.
J'ai entendu que vous avez chuchoté à l'oreille de l'Entrepôt 9, Pete.
Я слышала, что Бейонсе не пригласили на ее выпускной бал.
Il paraît que personne n'a jamais invité Beyoncé au bal.
Слышала, что он сказал ей перед уходом?
Tu as entendu ce qu'elle lui a dit quand ils sont partis?
Ты слышала, что они о нас говорят?
Vous entendez ce qu'ils disent de nous?
Я так часто слышала эту речь, что уже выучила.
J'ai entendu ce discours tellement de fois que je pourrais le faire moi-même.
- Я же говорила, что слышала речь много раз.
Je l'ai assez entendu. - Donc je suis sa femme.
Я приехала этим утром, слышала музыку в его офисе, поэтому знала, что он там, но не видела его.
- je suis arrivée ce matin et... j'ai entendu de la musique dans son bureau, je savais qu'il était là mais je ne l'avais pas vu.
Ну, из того что я слышала, вам не о чем жалеть.
Eh bien, d'après ce que j'ai entendu, vous n'aviez rien à faire pour.
Потому что я слышала, что она была пожарным там и встречалась с лейтенантом негласно.
Parce que j'ai entendu qu'elle était sur le camion là-bas et qu'elle sortait avec le Lieutenant, sous le radar en quelque sorte.
Ты же слышала, что сказал отец.
Tu as entendu mon père.
Я слышала, что ты нашел золотой билет от Señor Casa!
J'ai entendu que tu avais gagné le ticket doré de Señor Casa!
Итак, что это я слышала по поводу твоего идиотизма?
Alors comme ça j'apprends que tu as fait l'idiot?
Ты слышала, что он вчера сделал?
Tu sais ce qu'il a fait hier soir?
Я слышала, что все сработало.
J'ai entendu que tout avait bien marché.
Слышала, что вы все-таки навещали Бакстеров.
J'ai entendu dire que tu as rendu visite aux Baxter après tout.
О, да, я слышала, что каждый из клубов, в которые ты заходила, отшил тебя.
J'ai entendu que chaque club où tu as été t'avait dénigré et rejeté... Dur.
А Пайпер не слышала, что я сказал?
Piper n'a pas entendu ce que je viens de dire?
Ладно, это абсолютно не мое дело, но я слышала, что ты пригласила Ника на свидание?
OK, ceci n'est pas mon affaire, mais j'ai entendu dire vous avez demandé à Nick de sortir?
Ну, будем считать, что я этого не слышала.
D'accord, Je vais juste oublier ça.
Я притворюсь, что не слышала этого.
Je vais faire semblant de ne pas avoir entendu ça.
- Ты слышала, что я сказал?
- Qu'est-ce que je viens de dire?
Но я слышала, что копы нашли след на месте преступления - отпечаток женской обуви.
Mais les flics ont trouvé une empreinte de chaussure. Une empreinte de fille.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26