Слышали что Çeviri Fransızca
1,983 parallel translation
Вы слышали что он сказал?
Tu l'as entendu?
Вы слышали что они сказали?
Vous avez entendu.
Вы слышали что-нибудь?
Tu as du nouveau?
Тут моя сестра. Сестра Молли. Она исчезла, пока я была на работе ночью, я... хотела узнать, может, вы слышали что нибудь?
Ma sœur Molly a disparu cette nuit alors que je travaillais.
Кто-то украл мой велик с заднего двора, когда я спала. И я подумала, что может быть вы случайно... видели или слышали что то прошлой но...
On m'a piqué mon vélo pendant que je dormais et je me demandais si vous aviez vu ou entendu quelque chose.
Вы слышали, что сказал Карл, она поручилась за нас.
Vous avez entendu ce qu'à dit Karl, elle est garante de nous.
Не слышали, потому что я только что это придумал.
Non. Non, vous n'en avez jamais entendu parler, vu que je viens de l'inventer.
Бен, Вы слышали, что я сказал?
Ben, avez-vous entendu ce que j'ai dit?
Вы слышали, что вчера вечером в дом к нашим соседям забрались воры?
Vous avez vu, il y a eu un cambriolage dans le quartier cette nuit.
Он реставратор в Смитсоновском музее, но мы слышали, что он ведет некую внеурочную деятельность.
Il est restaurateur d'art pour le Smithsonian mais on a entendu dire qu'il pratiquait d'autres activités en dehors.
что вы слышали?
c'était quel genre de bruit de haut-parleur?
Это ведьма убила Экхарта! Вы слышали, что сказал Кай.
La sorcière a tué Eckhart.
Они мне на это ответили, что ничего глупее в жизни не слышали.
Je leur ai dit et ils ont répondu que c'était débile.
Это что? Вы слышали?
C'était quoi?
- Ќу, слышали, и что?
- Oui.
Идем, дамы, вы слышали, что сказала мадам.
Venez, mes chères, vous avez entendu madame.
Нам позвонил жилец снизу, Хендерсон. Сказал, что они слышали такой громкий...
On a eu un appel, les locataires du dessous, Henderson, ont entendu un grand bruit...
Не хочу показаться неуважительным. Мы вам очень признательны, но вы же слышали, доктор сказала, что Пейдж нужно вернуться к её привычной жизни.
Sans vouloir vous vexer et on vous remercie, mais le docteur vient de dire qu'elle doit retrouver ses habitudes.
Вы говорили, что услышали крики, раздававшиеся над водой, вы слышали...
Vous entendiez ces cris... dans toute la baie?
Друзья мои, вы слышали, что Сильвер отменил выступление в Денвере, чтобы провести время еще одно?
Et dites-moi, étiez-vous au courant que Silver a annulé ses dernières représentations à Denver pour nous offrir des supplémentaires?
- Ну, мы слышали, что я сказал что-то.
On vous a entendues. Rien.
Разве вы не слышали, что я сказала?
- vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit?
Слышали, что там типа какой-то лагерь для выживших, но дороги были заблокированы, так что и близко не подъедешь.
J'ai entendu qu'il pourrait y avoir une sorte de camp de réfugiés, mais les routes étaient tellement coincé, nous n'avons jamais été proche.
Вы вообще что-нибудь слышали?
Vous avez entendu?
Мы все слышали - она сказала, что назвала вам код.
Nous vous écoutions, elle a dit qu'elle vous l'avait dit.
Мы все что-то слышали.
On a tous entendu quelque chose.
А вы слышали, что сейчас она мотает срок в женском исправительном учреждении на Бейнбридже?
Et? Vous savez qu'elle passe ses jours dans la prison pour femme de Bainbridge?
- Мы слышали, что вы умерли.
- Nous avons entendu dire que vous étiez mort.
Возможно, вы слышали, что премьер-министр сказал, что мы будем расследовать смерть доктора Эшкрофта, патологоанатома.
Vous devez avoir entendu le Premier ministre dire que nous enquêtons sur la mort du Dr Ashcroft, le pathologiste.
Ну, вы же слышали, премьер-министр сказал что хочет быстрого решения всего этого
Oui, vous avez entendu, que le Premier ministre souhaite une résolution rapide de cette affaire.
Мы слышали, что костры пылают ярко во Флоренции, и что монах Савонарола продолжает проповедовать.
Nous entendons dire que des feux brillent à Florence et le frère Savonarole prêche encore.
Мы слышали, что огни горят во Флоренции, и что Савонарола все еще проповедует.
Nous entendons dire que les incendies s'aggravent à Florence. et que Savonarola prêche encore
- Вы что, не слышали об этом?
Vous ne saviez pas?
Всё, что я хочу знать вы должно быть слышали много ужасных вещей обо мне из уст мистера Дрейпера
Mais ce que je veux savoir, Vous avez du entendre des choses terribles sur moi de la bouche de Don Draper
Наверное, вы уже слышали, что Грейс все еще не в порядке, так как это займет какое-то время.
"Je sais que vous êtes tous très inquiets, " mais s'il vous plaît, " pour le moment,
Так я делаю вывод, что вы оба слышали о смерти произошедшей вчера в ее репетиционной студии?
Eh bien, je présume que vous avez entendu dire qu'il y a eu un mort hier à son studio de répétition?
- который рассказал, что вы угрожали ему, чтобы добыть копию. - Вы слышали его, вы знали, что он будет потрясающим.
- Qui dit que vous l'avez menacé pour avoir une copie. - vous avez entendu ça, vous saviez que ce serait énorme.
Из всего, что слышали в "Ред Сокс" они думают, что перед ними новый Альберт Пухоллс.
Avec ce que les Red Sox ont entendu, ils pensent qu'on tient le prochain Albert Pujols.
Нет ничего странного во всяком случае, если вы видели, что я слышал и слышали то, что я видел.
Il n'y a rien ici qui semble bizarre, à moins que vous avez vu ce que j'ai entendu et entendu ce que j'ai vu.
Вы слышали, что я сказал?
On s'est abaissés à son niveau.
- А вы что, не слышали эту историю? -...
Vous n'avez pas entendu parler de ça?
Пожалуйста, придерживайтесь того, что вы сами видели и слышали.
Limitez-vous à ce que vous avez vu et entendu, svp.
Эй, мы слышали, что вы, парни, устраиваете вечеринку на этих выходных?
Hey, il se dit que vous organisez une fête ce week-end.
Точно не помню, но друзья слышали, как я сказала, что собираюсь выйти покурить.
Je me souviens plus vraiment, mais mes amis m'ont vu sortir fumer.
И всего, что мы слышали о Джоне Блэквелле?
Tout ce que nous avons entendu sur John Blackwell?
Кэсси, всё, что мы слышали о том, кто он такой, о тех ужасных вещах, что он делал...
toutes ces histoires à propos de qui il est, toutes ces choses maléfiques qu'il a faites...
- Да. Маргарет, мне жаль, что они это слышали.
Margaret, je suis désolé qu'ils aient du entendre ça.
Пара агентов слышали его и хотели привезти в Калифорнию и, когда он приехал в Калифорнию, то нервничал и повернулся спиной к публике и все такие : "Что за херня такая?"
Arrivé en Californie, il était nerveux, et tourna le dos au public. Les gens ont demandé : c'est quoi, ce truc?
Ну. вы не можете верить во все, что слышали.
Bien, vous ne devez pas croire tout ce que vous avez entendu.
Родители Майи что-нибудь слышали о ней?
Ça date d'environ 6 mois.
" ак что... ¬ ы слышали это?
Vous avez entendu?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26