English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Смотрите на это

Смотрите на это Çeviri Fransızca

183 parallel translation
Как бы не так мистер Комми! Смотрите на это, мистер президент. Эта паршивая коммунистическая крыса снимала этим секретную карту!
Ce sale Coco pouilleux prenait des photos du grand tableau!
- Доктор, смотрите на это, разве это не потрясающее?
Regardez. C'est génial.
Не смотрите на это.
Ne regardez pas.
- Не смотреть на это. Не смотрите на это.
Ne regardez pas.
- Не смотрите на это с такой стороны. - Хорошо, пойдемте, дети.
Pas de notre point de vue.
Смотрите на это!
Regardez ça.
- Вижу, вы смотрите на это произведение.
- Vous admirez cette oeuvre?
Смотрите на это.
Regardez ça!
Смотрите на это давление.
Tu as vu cette conception?
О, Боже мой. Смотрите на это.
Regardez!
Смотрите на это. Полные 13 дюймов, леди и господа.
30 cm, m'sieurs-dames!
Смотрите на это. Ох.
- Regarde-moi.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
L'appareil est en piqué, vous avez les cheveux en feu et vous cherchez...
Смотрите на него! - Посмотрите! Посмотрите на это!
Regardez!
Смотрите на это. – Пройдись по помещениям.
- L'intérieur, d'abord.
Вы смотрите на это совершенно не под тем углом.
Vous prenez le problème à l'envers.
Смотрите на это.
Regarde-moi ça!
Смотрите на это.
Regarde!
Гарри, смотрите на это.
Harry, regarde.
Ира, смотрите на это, человека.
Ira, regarde-moi ça.
Смотрите на это, тупицы!
Regardez ça, bande de merdeux!
Смотрите на это, как на благословение.
Voyez ça comme une bénédiction.
Эй смотрите на это!
Hé regardez ça!
Смотрите-ка, похоже на череп. Это - знак, оно созрело внутри.
Voilà que s'inscrit le symbole du poison sur le fruit.
Не смотрите на камеру, не смотрите на камеру. Делайте вид, что сражаетесь. Не смотрите на камеру, это телевидение.
Regardez pas la caméra.
О, смотрите-ка на это!
Regardez ça!
На этой неделе смотрите фильм
Venez voir le film dont tout le monde parle.
Смотрите - это же Марти на Серебряной Пуле.
C'est mon pote Marty sur sa "Silver Bullet"!
Зачем вы на это смотрите?
Pourquoi regarder tout ça?
А это - точная копия пистолета, которую друг нашел в Нью-Йорке. И привез мне ради шутки... Смотрите, он похож на оригинал, только не так хорошо отделан.
Et ça, c'est la reproduction... exacte de ce pistolet qu'un ami a trouvée à New York... et puis qu'il m'a ramenée comme ça pour me faire une blague.
Это копия пистолета. Если я нажму на курок, он превратиться в зажигалку. Смотрите...
C'est une imitation de mon pistolet, sauf que, si j'appuie sur la gâchette, la culasse se lève et c'est un allume-cigarettes, vous voyez?
Не смотрите на него. Это очень скучно!
Ne regardez pas ce truc, c'est ennuyant!
Смотрите, это рецензия на наш альбом.
Il y a un article sur notre disque!
Смотрите, смотрите, на двери смотрите - раскрылись они! Смотрите, на зрелище это взгляните, На зрелище это взгляните, ужаснейшее из всех!
Regardez les portes grandes ouvertes regardez le spectacle le plus atroce des spectacles!
Что это вы...? Почему вы на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
Что это вы на меня смотрите?
Pourquoi me regardez-vous ainsi?
- Смотрите на это.
Regardez ça.
Вы знаете, я увидела, как вы на меня смотрите и это было как будто две лазерные вспышки посреди ночи.
J'ai bien vu que vous me regardiez pendant que je chantais... vos yeux étaient comme deux rayons laser qui brillaient dans la nuit!
Человек, на которого вы смотрите, это -
Jonathan Mellen.
Смотрите-ка на это.
Regardez un peu.
Вы, люди, неверно на это смотрите.
Je crois que vous voyez ça du mauvais côté.
Вы смотрите на меня так, как будто все это случилось из-за меня.
Me regardez pas comme ça.
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
Sauf que vous regardez mal.
- Это для Джонса. Мистер Джонс, смотрите какие красивые цветы будут завтра на поминках.
Ces belles fleurs sont pour la présentation de demain.
Смотрите, это язык колокола, который висел на стропилах.
Quand il pleut et tirez le vent, nous enchanter avec son son.
То, на что вы смотрите – это Кворток, самый темный из темных миров.
Vous contemplez le Quor-toth, le plus sombre des mondes obscurs.
Леди и джентльмены, я разместил на орбите гигантское зеркало, которое будет отражать сорок процентов солнечных лучей. Это охладит Землю. Смотрите.
J'ai mis sur orbite un miroir géant qui repousse 40 pour cent des rayons solaires, donc refroidit la Terre.
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Bon écoutez, revenez la semaine prochaine, car je suis sûr qu'on peut résoudre ça pour vous, ok?
Если вы не можете привлечь его, мы это напечатать не можем. И не смотрите на меня, будто только что услышали послание с Марса!
Ne me regardez pas comme si je venais de la planète Mars.
Да это собираемся сделать также он лжет, смотрите на глаза
Oui on va le faire aussi il ment regardez ses yeux
Смотрите, это Бенжамен Горд на присуждении звания лучшего краснодеревщика Сент-Антуанского предместья, шестой год подряд, между прочим.
C'est Benjamin Gordes. Le jour où il a remporté le grand prix de la menuise du Faubourg Saint-Antoine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]