English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Смотрите на него

Смотрите на него Çeviri Fransızca

97 parallel translation
Смотрите на него!
Regarde-le!
Э-э... ну, Вы смотрите на него.
L'objet formidable que je devrais acheter.
Не смотрите на него!
Ne le regardez pas!
Смотрите на него. Ему смешно.
ah regardes moi, ça te fait rigoler.
Ну, вы смотрите на него.
Ben... il est devant vous.
Если говорите "Добро пожаловать", то смотрите на него.
"Bienvenue" et on le regarde!
Смотрите на него.
Regardez-le.
Не смотрите на него. Это очень скучно!
Ne regardez pas ce truc, c'est ennuyant!
- Не смотрите на него свысока.
- Ça se fait pas par-dessus la jambe.
Возможно, вы смотрите на него прямо сейчас.
Il est peut-être sous vos yeux.
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
J'ai vu la façon dont vous le regardez.
Смотрите на него.
Il est sous le choc.
Смотрите на него! - Посмотрите! Посмотрите на это!
Regardez!
Мне нужно с тобой поговорить. " Смотрите на него.
Il faut que je te parle.
Ќичего себе, смотрите на него! Ёто же ѕитер ѕэн!
Wow, regardez ça!
Смотрите на него!
Regardez-moi ça.
Не смотрите на него.
Venez, Carrie.
Не смотрите на него, мы готовы снимать здесь.
Ignorez-le. On peut tourner ici.
Никогда не смотрите на него. И так месяцами. Да, нет?
Et tout ça pendant des mois, non?
Не этого. Смотрите на него.
Non, pas celui-là.
Ладно, просто не смотрите на него.
Ok, ne regarde pas.
Не смотрите на него, смотрите прямо перед собой, и скоро вся его энергия закончится.
Ne le regardez pas, regardez devant vous, il se fatiguera très bientôt.
Вы смотрите на него.
Devant vous.
Смотрите на него! Октав уже готов на Майами отправиться.
- Octave est prêt à partir à Miami!
А вы смотрите на него так, словно удивлены его существованию.
Et vous, vous le regardez comme si vous étiez surprise qu'il existe.
- Бартовски. Если там и есть главный, то вы смотрите на него.
S'il faut un meneur, c'est l'homme en face de vous.
Когда вы смотрите на него, я хочу, чтобы вы видели Большого Майка, и не какого-то тощезадого индийского ребёнка с прической роллеров из Бэй-Сити.
Je veux que vous voyez Big Mike et pas un Indien avec un petit cul et une coiffure à la Bay City Rollers.
Смотрите на него!
Regardez-le!
А почему вы смотрите на него?
Pourquoi le regardez-vous?
Вы сказали - есть всего один ответ, и вы смотрите на него!
Il n'y a qu'une réponse! Elle est devant vous!
И вы услышали, как его партнер сказал, что вы смотрите на него коровьими глазами?
Vous n'avez pas entendu son complice se vanter que vous lui faisiez les yeux doux?
- Между вами и Мета Груп находится Сергей и вы сейчас смотрите на него.
- Ce qui est entre vous et MG et vous le regardez.
Вы смотрите на него.
Il est en face de vous.
Не смотрите на него.
Ne la regardez pas.
- Не смотрите на него!
- Ne le regardez pas!
Смотрите на него. Он упал лицом вниз на пол!
Regarde-le, il est à terre.
- Сами на него смотрите. Нам бы только делать фильмы с упором на погони, красоток в купальниках и мыльную оперу...
Ça suffit, la grosse farce, l'éternelle tarte à la crème!
Мадам Драве, не смотрите так на него.
- Mme Dravet, ne le regardez pas comme ca.
Вы смотрите на него.
Vous l'avez devant vous.
И как вы на него смотрите...
Comment vous le regardez.
Смотрите-ка, у него на голове слизняк.
Il a un Bouffe-tête sur sa tête!
- Вы уже на него смотрите.
- Vous la voyez.
Смотрите на него с гордостью, потому что он смотрит на тебя.
Regarde-le fièrement.
" О, смотрите-ка на него.
" Regardez.
Что вы на него смотрите?
Vous attendez quoi de lui?
Капитан Гибборд, и вы смотрите прямо на него.
Gibbard. Capitaine Gibbard, et il est devant vous.
Делайте на вечеринке что хотите, но, если увидите девушку не в себе, подберитесь к её напитку, окуните в него подставку и смотрите, не покраснеет ли.
Amusez-vous normalement, mais si vous voyez une fille vraiment mal, faufilez vous jusqu'à son verre et trempez le sous-bock dedans pour voir s'il devient rouge.
Смотрите на Даррела. На прошлой неделе он был бездомным. А с деньгами, что мы собрали, у него есть неплохие перспективы...
La semaine dernière, il était sans domicile, mais... grâce à l'argent que nous avons récolté, il pourra aller de l'avant cette année.
Хорошо. Вы едва смотрите на него.
- Tu l'as à peine regardé.
Я видела, как Вы смотрите на него, и как он смотрит на Вас.
- Morgan...
Вы смотрите на него.
Regardez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]