Соседи Çeviri Fransızca
1,757 parallel translation
Соседи удивились, увидев его.
Les voisins furent surpris de le voir.
Отличная вечеринка! Все соседи здесь!
" Super fête de quartier.
Не говорите мне, что соседи не винят вас за мое возвращение.
- On vous reproche mon retour? - Évidemment.
Да вы что? Мы практически соседи.
On est presque voisins.
Как общага? как соседи?
Et ta chambre et ta coloc?
Что, если тебя увидят соседи?
Si les voisins te voient?
ќ чЄм бы мы разговаривали, когда бы к нам загл € дывали соседи?
On parlerait de quoi, avec les voisins?
Соседи видели белую пару, похожую на вас, выходящую из него час назад.
Des voisins ont vu un couple blanc qui vous ressemble en sortir.
Вот что, в основном, говорят соседи потому что "кровавое побоище в соседнем доме снизило стоимость нашей недвижимости."
La version typique des voisins du "bain de sang qui a baissé la valeur du terrain".
Соседи угрожают вызвать полицию.
Les voisins menacent d'appeler les flics.
Мы практически соседи.
On est pratiquement voisins.
Тут есть соседи.
Il y a des voisins, ici.
Я услышал про этот инцидент и поспешил сюда соседи ведь так и делают, правда?
Dès que j'ai su pour l'accident, je me suis précipité ici. Comme tout bon voisin.
Соседи всей толпой пришли и хотели схватить его но он уже был в машине.
Les voisins se sont groupés et l'ont pourchassé, mais il était déjà dans la voiture.
Напористые соседи.
Super voisins.
Этот тот старый хиппи, которого избили соседи?
Le hippie ne s'était pas fait frappé par un voisin?
И судя по тому, как соседи настроены против тебя, я советую выслушать меня.
Et vu comment les voisins se sentent vis-à-vis de toi en ce moment, je te conseilles de m'écouter.
А что соседи говорят обо мне?
On dit quoi de moi, dans le quartier?
Она мечтала, чтобы её соседи узнали, что она больше, чем просто женщина, живущая по-соседству.
Elle voulait que son voisinage se rende compte qu'elle était plus qu'une simple voisine.
И вот так друзья и соседи Эммы Грэхэм оказались в барбекю-баре две недели спустя.
Et c'est comme ça que les amis et voisins d'Emma Graham se retrouvèrent au Smokehouse Lounge deux semaines plus tard.
Да, хорошие соседи это люди на которых мы можем положиться.
Les bons voisins sont des gens sur lesquels on peut compter.
Отличные соседи это те, кто делают именно то, что им говорят.
Les voisins géniaux sont ceux qui font exactement ce qu'on leur dit.
Дальше по плану в игру вступают соседи.
Je vais révéler mon plan au quartier.
Я за благотворительность, но наши соседи не справятся с этим.
Je suis pour l'entraide, mais on ne peut pas faire ça ici.
Да, хорошие соседи - это те, на которых мы можем положиться
Les bons voisins sont des gens sur lesquels on peut compter.
Устойчивость к работе Якуба в конечном итоге отказался как фермеры деревень Пришли соседи и воспринимается он получал что-то.
Résistance au travail Yacouba finalement refusé Comme les agriculteurs villages voisins sont venus et perçus il devenait quelque chose.
Результаты моей работы а помог мне жизнь, так что я учил мой семья и соседи и я все еще преподаю сегодня.
Les résultats de mon travail plutôt contribué à ma vie, donc je enseigné à ma famille et les voisins et je suis toujours enseigner aujourd'hui.
Надеюсь что соседи не вызовут полицию.
J'espère que les voisins n'ont pas appelé les flics.
Соседи видели, как Эми спорила с женщиной.
La voisine d'Amy l'a vue se disputer avec une femme.
Соседи видели, как она зашла в квартиру, после того как ты ушел.
- Oui. Les voisins d'Amy l'ont vue.
На его имя также нет зарегистрированных автомобилей, но соседи сообщили, что видели его в старом тёмном внедорожнике.
Les voisins l'ont vu dans un vieux 4x4 de couleur foncée. - La cible?
Когда я была маленькой, все соседи шептались за моей спиной : "Бедняжка. Ее мать была такой тупой."
Enfants, tous les voisins me regardaient et chuchotaient "La pauvre, sa mère était si bête."
Соседи все слышат, но я говорю, это Мамба обстреляли машину того копа.
Le quartier a les oreilles ouvertes, mais je dis que c'était le Mambas qui a tiré sur cette voiture de flic.
Соседи видели, как она уходила в 9 утра.
Les voisins l'ont vu partir à 9h.
У меня тут соседи, мужик.
- J'ai des voisins.
Соседи из Джерси это полный пэ.
Des voisins jersiais, y a pas pire.
Соседи пытаются избавиться от нас.
Les voisins veulent nous expulser.
Это не имеет никакого отношения к нам с тобой. Твои соседи подозреваются в убийстве.
Tu as peut-être des tueurs comme voisins.
А имена, которые соседи сообщили Рейчел? Не значатся.
Les noms donnés à Rachel ne donnent rien.
Мы Ваши новые соседи.
Nous sommes les nouveaux voisins de...
Я рада, что у нас такие соседи...
En tout cas, je suis ravie d'avoir des voisins tels que vous.
Соседи подтвердили, что слышали звуки борьбы.
Les voisins ont dit avoir entendu une confrontation.
Будущие соседи должны знать худшее друг о друге.
Des colocataires potentiels devraient connaître le pire les uns à propos des autres.
Для этого соседи и нужны.
Ils ont peut-être fui en sentant l'épidémie venir.
О, ее соседи купили.
Les voisins l'ont acheté.
Это были мои соседи, знакомые.
C'étaient mes voisins. Ils me connaissaient.
Соседи приглашали я сказала что мы уходим.
Si Peg te demande, on est sortis ce soir.
Опять соседи.
Encore les voisins.
Как дела, соседи?
Tchô, les colocs.
Полиция говорит - соседи сообщили, что слышали крики из дома Грэма.
Alors, on saura à qui on a affaire.
Мы с ним соседи.
- Sa famille habite au bout de la rue.
соседи говорят 36
соседи сказали 28
сосед 396
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседски 44
соседи сказали 28
сосед 396
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседски 44