Соседский дозор Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Меня беспокоит не столько районный вандал, сколько соседский дозор.
Ce n'est pas le vandal du quartier qui m'inquiete le plus. C'est la surveillance des voisins.
Соседский дозор встречает здесь раз в неделю. Может быть потому, что Лоретта организовывала группу, и она делает лучшие пироги на Среднем Западе.
Les voisins se réunissent ici, chaque semaine, chez Loretta, sans doute parce qu'elle fait les meilleures tartes du Middle West.
Как бы меня не восхищали все эти твои орудия, я всё же считаю, что нам нужно организовать соседский дозор.
Aussi impressionnée que je le suis par toutes ces armes variées, je crois toujours qu'il fait mette en place une surveillance du voisinage.
По этой причине я организую соседский дозор.
C'est pourquoi je mets en place une brigade de voisinage.
Соседский дозор.
"Brigade de voisinage".
Соседский дозор.
Brigade de voisinage!
На самом деле это соседский дозор.
Nous sommes... la Brigade de voisinage.
Здесь соседский дозор!
Y a la Brigade!
Соседский дозор.
La Brigade de voisinage.
Это соседский дозор.
Brigade de voisinage.
Соседский дозор.
Brigade de voisinage.
Соседский дозор. Курам на смех.
Brigade de voisinage mon cul!
Соседский дозор.
À fond la Brigade!
Господа, мы создали соседский дозор с определенной целью.
La Brigade doit remplir une tâche précise :
Для этого мы и создали соседский дозор.
C'est à ça que sert la Brigade.
Соседский дозор не для людей, которых пугает личная жизнь дочки.
La Brigade, c'est pas pour les pères baladés par leur fille.
Поверь, мы должны немедленно собрать соседский дозор.
Crois-moi, il faut rassembler la Brigade tout de suite.
Мы соседский дозор. Это наша работа.
La Brigade de voisinage est là pour ça.
Эван, ты собрал соседский дозор, потому что верил в это. Ты верил в наш город. Ты верил в его жителей.
Tu as fondé la Brigade parce que tu croyais en cette ville, en eux, en nous, et j'y crois encore.
Если ночью произойдет нечто странное, не бойтесь, потому что соседский дозор как всегда на страже.
Alors si vous entendez un bruit la nuit, n'ayez pas peur : La Brigade de voisinage comme toujours protège le voisinage des aliens.
Либо этот субъект и впрямь очень хорош, либо это наихудшая программа "Соседский дозор".
Soit le suspect est vraiment, vraiment bon, ou c'est le pire réseau d'entraide entre voisins qui soit.
Предупредите соседский дозор...
Alertez la patrouille de quartier...
Вечеринки для местных, соседский дозор, список можно продолжать, и продолжать, и продолжать. Этот район просто чудесен!
Fêtes de quartier, surveillance du voisinage, la liste continue encore, encore, encore et encore, ce quartier est merveilleux!
В этом районе действует соседский дозор, так что...
C'est un groupe de surveillance du quartier donc...
ты вызовешь соседский дозор?
Ou quoi, tu vas prévenir la surveillance de quartier?
Хорошо, мистер соседский дозор.
D'accord, M.Surveillance du quartier.
Соседский дозор, как бы не так.
Surveillance de quartier, mon cul.
Кэлли Лэнг, соседский дозор.
Kelly Lang, surveillante du quartier.
Соседский дозор.
Une surveillance de voisinage.
Привет. Соседский дозор.
Surveillance du quartier.
- Простите? - Вот именно, что за "соседский дозор" такой?
Ils font quoi, ces voisins vigilants?
Вообще-то, я пришла поговорить про учительский соседский дозор, который я организовала.
En fait, je suis venu pour vous parler à propos de la surveillance de quartier par les profs, que je commence.
Соседский дозор.
Euh, je surveille le quartier?
Что ж, спасибо, соседский дозор, но не думают, что это того стоит.
Merci, voisin vigilant, mais ça n'en vaut pas la peine.
Это соседский дозор.
C'est la sécurité.
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи сказали 28
соседи говорят 36
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи сказали 28
соседи говорят 36