Соседи сказали Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Соседи сказали, что Малник был тихим и жил один.
Pour ses voisins, Malnick était calme et vivait seul.
Зимой 1939 года соседи сказали мне, что их всех забрали, и никто не знал, куда их увезли.
Les voisins m'ont raconté qu'en 39, à la fin de l'hiver, ils ont tous été emmenés, personne ne sait où.
Соседи сказали, что это парень уже арестован за вождение в нетрезвом виде.
Les voisins ont dit que le mec était condamné pour conduite en état d'ivresse.
Некоторые соседи сказали, что слышали крики, а потом выстрелы.
Un de vos voisins a entendu une dispute puis des coups de feu.
соседи сказали, что они были выключены.
Il était éteint, d'après les voisins.
Соседи сказали, что они услышали какой-то шум, увидели его, он вел себя, как они выразились,
Les voisins ont entendu crier, ils ont vu le mari se précipiter dehors comme un fou.
Соседи сказали, что он был странным и переехал куда-то лет 10 назад.
D'après ses voisins, il était cinglé. Il a déménagé il y a 10 ans.
Муж? Соседи сказали, что она была незамужем и жила одна. Они редко ее видели.
Elle était célibataire et vivait seule.
Соседи сказали, что не видели его несколько дней.
Les voisins disent qu'il ne l'on pas vu depuis des jours.
Соседи сказали, что слышали крики, доносившиеся из вашего дома.
Les voisins disent qu'il y avait beaucoup de cris chez vous.
Было заявление о ссоре вчера вечером, и соседи сказали, что видели, как Сигел выходил из ее квартиры чуть позже 8 : 30.
Ils se seraient violemment disputés hier, et Siegel serait parti juste après 20 h 30.
Соседи сказали, у Клэр и Шона был ужасный брак.
Les voisins disent que Claire et Sean avaient un mariage horrible.
Ну, а ваши соседи сказали, что слышали крики из вашей квартиры.
Bien, les voisins ont dis avoir entendu, uh, des cris venant de votre appartement.
Соседи сказали, что она не ходила на работу из-за жуткого кашля.
le voisin a dit qu'elle bossait chez elle avec un mauvais rhume.
Соседи сказали, что услышали ужасный звук, доносящийся из его квартиры.
Les voisins ont dit qu'ils avaient entendu un bruit horrible qui venait de cet appartement.
Шеф полиции Троутдэйла сказал, что Дэн Мюррей, по-видимому, покончил с собой, выпрыгнув из окна на третьем этаже после разрушения своей квартиры. Соседи сказали, что был звук, словно там был дикий зверь, который ревел в его квартире.
Le chef de la police A Troutdale a dit que Dan Murray s'était probablement suicidé en sautant à travers la fenêtre apres avoir saccagé son appartement les voisins ont dit que ça semblait comme un animal sauvage perdu dans son appartement
Слушайте, ребята. На квартиру к Сьюзи отправили полицейских. Никто не открыл дверь, и соседи сказали, что не видели ее.
Des agents ont sonné chez Suze, personne n'a ouvert, les voisins ne l'ont pas vue.
Я была у тебя дома, твои... твои соседи сказали. что ты здесь.
Je suis passée par ton appartement... ton voisin m'a dit que tu serais ici.
Соседи сказали, что у Брайана были колики, но она бегала каждую ночь, чтобы он смог уснуть.
Les voisins disent que Brian avait des coliques, mais elle courrait tous les soirs pour l'aider à s'endormir.
Соседи сказали, вы увезли её на патрульной машине, вы не можете так поступать!
Les voisins ont dit que tu l'as traînée dans une voiture de police. Tu ne peux pas faire ça.
И соседи сказали, что он был отличным студентом.
C'était un bon étudiant, selon ses voisins.
Нет, соседи сказали, что она была сама по себе.
Non, les voisins ont dis qu'elle se gardait elle-même.
Соседи сказали, что она осталась с Вами.
Selon les voisins, elle vit avec vous.
Соседи сказали, что в доме была полиция.
La police est passée chez moi.
– Соседи сказали патрульным, что она уехала с Пенелопой.
- Selon les voisins, elle s'est tirée avec Penelope.
Соседи сказали, что вашей машины не было.
Les voisins ont dit que ta voiture n'était pas là.
Знаете, соседи сказали, что не слышали криков, когда пропал ваш сын.
Les voisins n'ont entendus aucuns cris quand votre fils a disparu.
Соседи сказали обратное.
Ce n'est pas ce que tes voisins ont dit.
Ну, я сам с ним не сталкивался, а вот некоторые соседи его видели. Они сказали, что он ошивался поблизости.
Je ne l'ai pas encore vu, mais quelques voisins, ceux qui sont partis, ont dit qu'il l'avait vu fureter aux alentours.
Что сказали соседи?
Qu'est-ce que les voisins disent?
Соседи сказали, что видели его уже в 5 вечера.
Ca doit être de cette façon que le tueur s'est rendu sur les lieux.
Почему его соседи по комнате ничего не сказали о ней?
Pourquoi le colocataire ne nous a rien dit sur elle?
Обвинений не выдвигали, но... В их доме была полиция, соседи позвонили 911, сказали, что у них была очень бурная ссора.
Aucune plainte, mais la police s'est présentée à leur domicile suite à un appel des voisins parlant d'une dispute sérieuse.
Э, дай-ка посмотрю. Соседи двумя домами ниже думают, как они сказали, что мистер Ингалс скатился кубарем вниз около двух недель назад.
Les voisins qui habitent deux maisons plus bas pensent avoir vu M. Ingalls descendre la rue il y a deux semaines.
Что ж... как вы сказали, мы соседи.
Nous sommes donc voisins.
Так сказали его соседи.
C'est ce que disent ses voisins.
Она пришла домой, соседи вызвали 911, они сказали, что она побежала на север и полиция будет искать ее там но я думаю, она пошла в школу.
Elle est passée à la maison, les voisins ont appelé le 911. Ils disent qu'elle s'est enfuie au nord et c'est là que la police cherche mais je pense qu'elle est partie à l'école.
А ещё соседи жаловались на ремонтные работы, сказали, что тут сооружают подвал без разрешения.
J'ai aussi trouvé qu'un voisin s'était plaint à propos d'une construction récente, disant que le bâtiment aurait une sorte de sous-sol sans permis.
сказали 1277
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25