Соседи говорят Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Соседи говорят, что она была очень жизнерадостной девочкой.
- D'après les gens du quartier, c'était une enfant très enjouée,
Соседи говорят, что у тебя есть любовница!
Les voisins disent que tu as une maîtresse.
Соседи говорят, что она всегда была такой, не отвечала, не реагировала, однако....
Elle a toujours été comme ça. Aucune réaction ni compréhension. Sauf que...
Соседи говорят, что он ухаживает за больной женой, каждую неделю ходит в церковь, что вообще он добрый малый.
Si l'on en croit le voisinage, il apparaît comme étant très courtois depuis la maladie de sa femme, ne ratant jamais une messe à l'église, pour montrer sa droiture.
Соседи говорят, ты такой классный в своей униформе.
Les voisins disent que tu es si beau quand tu portes l'uniforme.
- Мистер Риверс... - Соседи говорят, что видели вас на балконе, когда мисс Тейд падала. - Да?
M. Rivers.
Соседи говорят, она с припиздью.
Les voisins disent qu'elle est vraiment bizarre.
Соседи говорят, что он не был здесь с тех пор.
Il n'a pratiquement plus remis les pieds ici depuis son décès.
Соседи говорят, что Кролик ведет себя вежливо, но отчужденно.
Les voisins disent que Crœlick est poli, mais distant.
Соседи говорят, что в последние годы...
Le voisinage dit qu'au cours des dernières années...
Соседи говорят, что жена ушла от него в прошлом году.
Dixit le voisin, sa femme est partie l'année dernière.
А что соседи говорят обо мне?
On dit quoi de moi, dans le quartier?
Но соседи говорят, что домой она возвращалась поздно, одежда на ней была дрянная.
Mais les voisins l'ont vu rentré tard chez elle, habillés dans de piteux vêtements.
Соседи говорят, очень тяжелые отношения.
D'après les voisins, très à vif.
Соседи говорят, вы спорили той ночью.
Vos voisins disent vous avoir entendu vous disputer, cette nuit-là.
- Соседи говорят что последние месяцы видели Хоффмана и Астрид вместе, но о том, что их связывает, они не распространялись.
Les voisins disent qu'ils ont commencé à voir Hoffman et Astrid ensemble il y a quelque mois, mais ils sont restés discrets.
Знаешь, некоторые соседи говорят, что за эту вашу пристройку заплатили они.
Certaines personnes disent même que le quartier a payé pour cette nouvelle section de ta maison.
Соседи говорят, что давно уже здесь никого не видели.
Les voisins disent qu'ils n'ont vu personne depuis un moment.
Команда быстрого реагирования находится на его квартире в Джерси, но его соседи говорят, что его не было тут уже месяц.
Le SWAT reste en place à Jersey, mais ses voisins disent qu'il n'a pas été là depuis un mois.
Соседи говорят что не был.
Les voisins disent que non.
Соседи говорят, что слышали кого-то, уходящего в 23 : 00 и это через час, после её смерти.
Oui, un voisin dit qu'il a entendu quelqu'un partir à 11h, et c'est une heure après sa mort.
Соседи говорят, это его бывшая жена.
Les voisins disent que c'est son ex-femme.
О трагедии пока известно немного, но соседи говорят, что сегодня у ребёнка был день рождения.
On en sait peu sur ce drame, mais d'après les voisins, c'était l'anniversaire du petit garçon...
Соседи говорят, что она тут припаркована со вчерашнего утра.
- Selon les voisins, elle est là depuis hier.
Ее соседи говорят, что она не появлялась уже пару дней.
Ses voisins disent qu'ils ne l'ont pas vu depuis deux jours.
Некоторые соседи говорят, что он ошивается по округе с подозрительными личностями.
Certains voisins ont dit Peut-être qu'il traîne avec des gens pas recommandables.
Соседи говорят, это из-за необычного способа, выбранного Марселлой, для украшения территории...
Les voisins disent que c'est à cause de la manière peu conventionnelle qu'avait Marcella de décorer son terrain...
Ваши соседи говорят, что вы приносите дополнительные порции с собой после обеда.
D'après vos voisins, vous avez ramené de la nourriture en plus après les repas.
Соседи говорят о странных огнях, и звуках, доносящихся из дома по ночам.
Les voisins ont rapporté des lumières étranges, des sons venant de l'intérieur de la maison la nuit.
Соседи говорят, что он жил очень уединённо.
Les voisins disent il était extrêmement privé.
Соседи говорят, что машины приезжают круглые сутки, высаживают мужчин.
Selon les voisins, des voitures déposent des hommes, jour et nuit.
- Поясню, соседи говорят, что ваша машина целый день стояла у дома.
- Pour être clair, vos voisins ont vu votre voiture dans l'allée toute la journée.
Соседи говорят, он исчез сразу после встречи выпускников.
Les voisins disent qu'il est parti juste après la réunion.
Не удивительно, что соседи говорят, что ничего не слышали
Pas étonnant que les voisins aient dit n'avoir rien entendu.
О них говорят все соседи.
Tout le voisinage en parle.
И вот ещё что. После того, как ты привёл её, к нам стучится полиция, о нас говорят соседи.
Depuis qu'tu la connais y a des flics à la porte, les voisins jasent.
Говорят, хорошие заборы - хорошие соседи.
On dit souvent que de bonnes clôtures font de bons voisins.
- Что говорят соседи?
Et les voisins?
Соседи говорят что она очень чудаковатая.
Ils Ia trouvent zarbi.
Вот что, в основном, говорят соседи потому что "кровавое побоище в соседнем доме снизило стоимость нашей недвижимости."
La version typique des voisins du "bain de sang qui a baissé la valeur du terrain".
Отличные соседи это те, кто делают именно то, что им говорят.
Les voisins géniaux sont ceux qui font exactement ce qu'on leur dit.
- Говорят, мы теперь с тобой соседи.
On est voisins, maintenant.
Соседи что-нибудь говорят?
Les voisins parlent?
Все говорят. Соседи видели, что лежала именно там.
Tout le monde dit l'avoir vue en bas.
Так соседи всегда говорят о серийных убийцах.
C'est ce que les voisins disent toujours des tueurs en série.
"Они все там такие", - говорят соседи.
Les voisins disent que c'est toujours les plus idiots.
И все, кто знает эту женщину – сотрудники, соседи, говорят, что она – сама доброта, самая честная женщина на свете.
Et tout ceux qui la connaissent, collègues, voisins, disent qu'elle est la femme la plus gentille et la plus honnête qu'ils aient jamais rencontrée.
Что говорят о них соседи?
Que disent les voisins à leur propos?
Соседи позвонили, говорят женщина кричит, зовет на помощь.
Des voisins ont signalés une femme criant à mort?
То есть... Я должен посадить Эстель в первый ряд, потому что она была с ним дольше всех, по крайней мере так говорят соседи.
Je dois mettre Estelle devant, elle a été avec lui le plus longtemps, de ce que sait le quartier, du moins.
Что говорят соседи?
Du côté des voisins?
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39