Старый знакомый Çeviri Fransızca
50 parallel translation
А вот и еще одно подтверждение - старый знакомый.
Cette confirmation prit l'aspect d'une vieille connaissance.
Это старый знакомый Чеза.
C'est un vieil ami de Chas.
Старый знакомый?
Une vieille connaissance?
Я старый знакомый.
Je suis un vieil ami.
Пришел Фоули, он старый знакомый.
Foley est ici. C'est un ami.
Один старый знакомый ждет тебя на улице, Француз.
Il y a un vieux copain dehors qui veut te voir.
Старый знакомый.
Une vieille amie.
Дворецкий Добсон - мой старый знакомый, сэр.
Le majordome, Dobson, est une vieille connaissance, monsieur.
Это просто старый знакомый.
C'est une vieille connaissance.
Но вот, откуда ни возьмись появился наш старый знакомый, и все нам объяснил.
Mais voici que surgit tout à coup... une vieille relation d'affaires pour tout éclaircir.
– Он просто старый знакомый.
- C'est un vieil ami.
Даже старый знакомый, доктор Краб.
Même ton vieil ami, le Dr Crab.
У меня есть старый знакомый в полицейском управлении Иллинойса.
Un partenaire à moi au Ministère de l'Intérieur.
Сядь на мое место. Там рядом будет твой старый знакомый. %
Prend mon siège, tu ne seras pas assis à coté d'un étranger.
Я считал, что меня послал твой старый знакомый, Гордон...
Ton ami Gordon m'a envoyé...
Мой старый знакомый.
Une vieille connaissance. Nous travaillions ensemble pour le seigneur Owatari.
Стойте, может это был наш старый знакомый, кактусовый вор.
Peut-être que c'était notre vieil ami, le voleur de cactus.
Этот парень - наш старый знакомый.
On doit coincer cet individu.
Мне позвонил старый знакомый.
Un vieil ami m'a appelée.
Это ж полицейский бар. Не ты, так другой старый знакомый.
C'est un bar pour policiers, si c'était pas toi, ce serait une autre vieille connaissance.
Оказался старый знакомый.
Oui, on s'est déjà rencontrés.
Старый знакомый.
Comme je vous ai dit, je le connais.
Старый знакомый.
Un vieil ami.
Он твой старый знакомый.
C'est une de tes vieilles connaissance.
Как вижу, мой старый знакомый из Сонгюнгвана стал капитаном в Ыйгымбу.
Vous étiez jadis le Jangui de Sungkyunkwan et vous voilà aujourd'hui un officier du Bureau des Enquêtes.
Как раз в те времена, когда всем заправлял твой старый знакомый Дэнни Т.
Une fois, c'était pour ton vieil ami, Danny T.
А это Дрю, мой старый знакомый.
- Euh, voici Drew. - Salut. On s'est connus il y a longtemps de ça.
Старый знакомый.
Une vieille connaissance.
"Старый знакомый"?
"Une vieille connaissance"?
Сказал, он твой старый знакомый.
Il a dit qu'il te connaissait depuis longtemps.
Старый знакомый...
J'en connaissais un.
Старый знакомый.
Un visage ami.
Старый знакомый.
Un ancien pote.
Просто старый знакомый.
Un vieux pote.
Старый знакомый, ничего более.
Vielle connaissance, rien de plus.
Старый знакомый?
Vielle connaissance?
Один старый знакомый.
Juste ce type de.. de.. l'autre fois.
Ну, когда твой старый знакомый говорит, что ты сдалась... начинаешь думать, а вдруг это и правда так.
Quand quelqu'un que tu connais depuis très longtemps dit que tu as abandonné... que tu commences à penser qu'ils ont raison.
Он ведь ваш старый знакомый?
Une vieille connaissance, non?
Посмотрели старый фильм, знакомый вдоль и поперек.
Voir un film vu et revu. Ensuite, on crève un pneu...
Старый, хорошо знакомый вопль :
Le vieux cri familier.
- Старый, знакомый случай.
- C'est le scénario habituel.
Да, инспектор, это старый, знакомый случай - преступление на почве страсти.
Oui, inspecteur. C'est ce bon vieux scénario, le crime passionnel.
Я видел его, мой старый знакомый
Moi si.
И я уверен, что стоит тебе только выйти в этот старый добрый знакомый пруд, как ты сразу что-нибудь подцепишь.
Je suis sûr que tu sortiras de ton vieil étang et que tu attraperas quelque chose.
Старый друг, что-то вроде... знакомы с детского сада?
Un vieil ami depuis la maternelle?
- Здесь твой старый знакомый.
C'est ta vieille connaissance.
У меня есть знакомый в Гондурасе, старый армейский приятель.
J'ai ce contact au Honduras, un vieux copain de l'armée.
Старый знакомы хочет со мной встретиться сегодня.
Le gars avec lequel je bossais, il veut me rencontrer ce soir.
Старый знакомый.
On le connait bien.
знакомый 45
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старые друзья 82
старый дурак 60