Так быстро Çeviri Fransızca
4,785 parallel translation
Может, будет все не так быстро, как тебе хотелось бы, но...
Ça ne se passe peut-être pas aussi rapidement que tu le souhaite, mais...
Здрасьте! Спасибо, что так быстро пришли.
Merci d'être venu si vite.
Друзья, спасибо, что так быстро собрались.
Les amis, merci d'être venus si rapidement.
Когда я запущу это, ты начнешь накачивать его раны этим свертывающим агентом, так быстро, как сможешь, если ты хочешь сохранить ему жизнь.
Quand je relâcherai ça, vous allez imbiber ses blessures de cet agent coagulant aussi vite que possible si vous voulez lui sauver la vie.
Не думала, что она так быстро сдастся.
J'aurais cru qu'une agent serait plus combative.
Как он мог так быстро пересечь город?
Comment a-t-il pu traverser la ville si vite?
Не так быстро, мистер Каллен.
Pas si vite, M. Callen.
Всё произошло так быстро.
Uh, ça c'est passé tellement vite.
Я серьезно еду так быстро, как только могу.
Je roule littéralement aussi vite que cette voiture le peut.
Время идет так быстро.
Le temps passe trop vite.
Стоп. Хорошо, не так быстро.
Bon, pas trop vite.
Мой папа всегда говорит : "Ты так быстро растёшь, я не хочу ничего пропустить".
Mon père dit tout le temps "tu grandis tellement vite. Je ne veux rien perdre." et ma mère,
Вы так быстро!
Vous revenez plus tôt que prévu.
Она так быстро меняется.
elle grandit, change si vite.
Я просто не ожидала, что всё произойдет так быстро.
Je ne m'attendais juste pas à ce que ça se passe si vite.
Как вы разделись так быстро?
Comment vous-êtes-vous déshabillée si vite?
- Не так быстро.
Pas si vite.
Не так быстро, приятель!
Pas si vite, camarade!
Прошу прощения. Я отпущу Вас отсюда так быстро, как только возможно.
Je vous libéral aussi vite que possible.
И, как я сказал, мы закончим с этим так быстро, как это возможно.
Et comme je l'ai dit, je vous libéral aussi vite que possible.
Как ты встал так быстро?
Comment t'es-tu remis si vite?
Большое спасибо за то, что приняли нас так быстро.
Merci de nous avoir reçu rapidement.
Понял. Не так быстро.
Pas si vite.
Спасибо, что нашли его так быстро.
Merci de l'avoir trouver si vite.
Именно она так быстро разъедает ткани.
C'est ce qui cause la perte de tissus rapide.
Ищу так быстро, как только могу.
Je cherche aussi vite que je peux.
Стоять! Не так быстро.
Et toi mâche la bouche ouverte.
Как нас так быстро вычислили?
Comment nous ont-ils trouvé si rapidement?
Всё случилось так быстро.
C'est arrivé si rapidement.
В случае, если мне придется сорваться с работы, я могу не найти замену так быстро.
Si je dois partir rapidement, je ne pourrai pas trouvé un chef de remplacement assez vite.
Прошлой зимой мы спасали парня, который накрыл собой всю семью, чтобы спасти их, он бы уж точно не выпрыгнул бы из окна так быстро.
L'hiver dernier, un gars s'est allongé sur toute sa famille pour les sauver, et il n'a pas pu sortir par la fenêtre assez vite.
Стойте! Не так быстро.
Pas si vite.
Спасибо большое, что так быстро разрешили нам приехать.
Merci infiniment de nous laisser venir à l'improviste comme ça.
Нас так быстро эвакуировали.
Ils nous ont évacués si vite.
Мистер Пибоди, спасибо, что пришли так быстро чтобы обсудить проблему с Шерманом.
M. Peabody, merci d'être venu au pied levé parler du problème concernant Sherman.
Как мы рады, что вы так быстро приняли приглашение.
Nous sommes ravis que vous ayez pu venir.
Но она так быстро исчезла.
Mais elle a filé.
Я намерен заполнить 2000 бочек и быть дома так быстро, настолько возможно.
J'ai l'intention de remplir nos 2000 barils et de rentrer aussi vite que possible.
Они растут так быстро.
Ils grandissent tellement vite.
- Он так быстро теряет интерес?
- Il ne s'y intéressera pas longtemps?
Я обычно не делаю это так быстро.
D'habitude je ne fais pas ça si vite.
Сейчас я отвлеку их. А вы должны бежать к лестнице так быстро, как только можете.
Je vais tirer et je veux que vous couriez le plus vite possible jusqu'à la cage d'escalier.
И так как впереди холодные и несчастные дни, я подчёркивал необходимость найти любовь и найти её быстро.
Et pour le froid et les mauvais jours à venir, j'ai combiné nos besoins d'avoir un amant et de les - trouver rapidement.
Так что Рекс видит возможность быстрой наживы.
Donc, Rex a vu une opportunité de faire mieux.
И должно было так же быстро остыть.
Elle aurait dû retomber aussi vite.
Мне нужно в комнату для девочек, так что быстро.
Il faut que j'aille au petit coin, alors faites vite.
Несмотря на то, что вор отключил камеры, вывести Мистера Вогеля под дулом пистолета не представлялось возможным. Так что, чтобы он ни сделал, ему пришлось делать это быстро и тихо, и здесь.
Même si le voleur avait désactivé les caméras, faire sortir M. Vogel par la force n'était pas possible, donc quoi qu'il ait fait, il a dû agir vite, discrètement, et à l'intérieur.
Так, давай уведем эту женщину в кровать а утром выпроводим настолько быстро насколько сможем
Okay, allons mettre cette femme au lit et, au matin, partir de la maison aussi vite qu'on peut.
Эта штука бьёт так сильно и быстро, что мы не можем её блокировать.
Elle a frappé vite et fort. On essaie encore de la contenir.
Не так быстро!
Pas si vite.
Так, быстро идём.
Bon, vite, venez.
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро ты 68
быстро вы 32
быстрому 525
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро ты 68
быстро вы 32
быстрому 525
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так будет всегда 48
так было задумано 23
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы проще 19
так близко 116
так будет проще 61
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы проще 19
так близко 116
так будет проще 61