English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так где вы были

Так где вы были Çeviri Fransızca

60 parallel translation
Так где вы были в течение часа?
Alors où étiez-vous depuis une heure?
- Так где вы были в пятницу вечером, Дейв?
- Où étiez-vous vendredi soir, Dave?
О, так где вы были в понедельник вечером?
- Où étiez-vous lundi soir?
Так где вы были в течении последнего часа?
Donc durant la dernière heure, où étiez-vous?
Так где вы были вчера вечером?
Donc, où étiez-vous la nuit dernière?
Допустим. Так где вы были?
Même si... vos déplacements.
Так где вы были, когда начался пожар?
Alors où étais-tu lorsque le feu est parti?
Так где вы были?
Où étiez-vous?
Так где вы были, Найджел?
Alors, où étiez-vous, Nigel?
Так где вы были в то время?
Où étiez-vous?
Как по мне, так она слишком мужеподобна. Так где вы были позапрошлой ночью?
elle ressemble trop à un mec pour moi donc, où étiez-vous il y deux nuits?
- Так где вы были?
- Où étiez vous?
Так где вы были ночью 22, Виктория?
Où étiez-vous la nuit du 22, Victoria?
Так где вы были?
Donc ou étiez vous?
Так где вы были?
Alors, vous êtes allés où?
Вам будет не так трудно сказать, где Вы были в вечер убийства?
- Vous étiez où le soir du crime? - Tais-toi, Jenny.
Ну, мистер Найлз, несмотря на то, что вы рассказали мне так много фантастических историй,... вы сказали мне правду о том, где были вчера вечером.
Après m'avoir raconté un tas d'histoires, vous semblez avoir dit la vérité pour hier soir.
Где вы были последние три дня? Так, минутку.
Où étiez-vous passée depuis trois jours?
- Где вы были так долго?
- Où étiez-vous?
Где вы были так долго?
Où vous étiez passés?
Так, а где вы были вчера вечером?
Vous étiez où hier soir, tous les deux?
Где вы так долго были?
Où étiez-vous?
Так что до тех пор, пока ты мне не расскажешь где вы были эти два месяца, и что там случилось..
Donc, à moins que tu ne m'expliques où tu étais pendant plus de deux mois, et ce qui s'est passé,
Так где же вы были в это время, мистер Крисон?
Attention ça vient...
Где вы были прошлой ночью, Джуд? Дома, спал. Я очень много работаю, так что когда прихожу домой, то просто вырубаюсь.
Quand vous arriverez au trognon, vous ne saurez pas où le mettre, donc il ira au fond d'un vase, comme le chewing-gum que je viens de retrouver.
Так где же вы были? Час скидок в баре. Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs"
Dans un bar de quartier, à profiter des spéciaux, en train de caler des bières et du whisky avec le reste de la bande.
Так вот, он был в коммандировке, а вы с братом были в лагере или где-то еще.. и я... Ну, мне было одиноко, скучно, а в город приехал цирк.
Il était en voyage d'affaires, toi et ton frère étiez en colo je ne sais plus où, et je... je me sentais seule, et je m'ennuyais...
Где же вы были так долго?
Où étais-tu passée?
Так конверт был лишь приманкой, правильно, чтобы заманить Джули в гостиничный номер где вы ее должны были убить?
Or, l'enveloppe n'était qu'un appât, non, Pour faire venir Julie à l'hôtel où vous aviez Hackman pour la tuer?
Где вы были, когда были мне так нужны?
J'aurais dû vous connaître avant.
Вы солгали об этом. Так где вы были?
Où étiez-vous?
Вы ведь были так точны в отношении того, кто что делал, когда делал, но вы не можете сказать, где вы находились, наблюдая за всем этим.
Parce que vous étiez très précis sur qui a fait quoi et quand.
Вечер пятницы. Можете уточнить, где вы были? Так, пятница...
Ces couloirs doivent fourmiller de vos ex éconduites!
Авария произошла в полумиле от того ресторана, где были вы, так что все вписывается в наши расчеты.
Le délit de fuite a eu lieu à un kilomètre de votre restaurant. Les horaires correspondent donc.
Так, где вы были прошлым вечером?
D'accord, où étiez-vous la nuit dernière?
Так, скажи мне, где вы были?
Dis-moi, où vous étiez planqués?
Так, Джефф, где вы были сегодня вечером?
Donc, Geoff, où était-tu ce soir?
Мне нужно запереть Америку в психушку. Эйприл : Тот факт, что Вы добровольно готовы были вернуться в то место, где чуть не погибли, вот почему Вас так высоко чтит вся Америка и Ваши ровесники.
Le fait que vous retourniez de votre plein gré... dans cet endroit où vous aviez failli mourir... c'est de là que vous vient l'estime... de l'Amérique et de vos pairs.
Так вы были там, где убили Норму Риверу? Был.
Je ne lui aurais jamais fait de mal.
Соревнования были единственным местом, где главным были вы, так?
Le derby est le seul endroit où vous étiez responsable, non?
Согласно свидетельским показаниям вас видели в здании, где живет Ноэль, утром в день ее смерти, но вы там были не для того, чтобы увидеться с сестрой, не так ли?
Un témoin vous place dans l'immeuble de Noelle le matin de sa mort, mais vous n'étiez pas là pour voir votre soeur, non?
Теперь, так как я не знаю, где вы были,
Maintenant, puisque je ne sais pas où vous étiez,
Так, и где вы были раньше, принцесса?
Ce n'est pas ton premier séjour en prison, princesse?
Знаете, вы были обаятельны тогда в июне, в Вирджинии, но здесь при минус 50-ти, где никто из нас не говорил с родными несколько месяцев, вы не так обаятельны.
Votre attitude était charmante en juin en Virginie, mais ici, à - 10 °, quand nous n'avons pas parlé à nos familles depuis 4 mois, ça l'est moins.
Так вы были в студии, где работал мистер Тилер, где его посетило вдохновение?
Donc vous étiez au studio où Mr Tiller travaille, où il a ses inspirations?
что вы так долго? Где были?
Où étiez-vous pour prendre tant de temps?
Простите, но вы так и не ответили на мой вопрос. Где вы были утром?
Vous n'avez pas répondu, vous étiez où ce matin?
Так, где вы были в промежутке между 10 утра и 5 вечера?
Où étiez vous entre 10h et 17h?
- Так, теперь вы. Где вы были?
- Et vous, où étiez-vous?
Где вы были так долго?
Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps?
- Вы признаете, что были на автопарковке рядом с домом, где был убит ваш сын? - Так сложилось.
- C'est ainsi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]