English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так нет

Так нет Çeviri Fransızca

14,566 parallel translation
Нет. Всё было так, когда я приехал.
- Vous n'avez pas dû ouvrir sa veste?
Нет, я так сказала, чтобы...
- Non, j'ai dit ça pour...
- Берни Уотерс что-то замышляет. - Не имеет значения, так это или нет.
- Il prépare un mauvais coup.
- Вот кто я на самом деле. - Нет! Это не так.
Nous sommes du côté de la loi.
Когда мы пригнали оставшиеся утром, лодочник сказал, что одной так и нет.
- Non car une des barques n'était plus là.
Что-то не так. Нет.
Ca ne semble pas très net.
Нет, совсем не так.
Non, pas net du tout.
Нет, просто так получается, да?
- C'est le cas.
Так вот, у меня нет жемчуга.
Et bien, je n'ai pas de perles.
Нет. Это не так важно
Ce n'est pas très grave.
Так что если он будет принимать решения, руководствуясь эмоциями - - которых у него нет - - то у нас большая проблема!
Alors s'il prend des décisions basées sur des émotions alors qu'il en a aucune, je vais pas être d'accord!
Может, ты убьёшь меня, а быть может - - я тебя. Может, скоро, а быть может - - нет. Но тебе это известно, так ведь?
Tu vas peut-être me tuer, ou ce sera peut-être l'inverse, tôt ou tard, tu t'en rends compte, non?
- Нет, это так.
- Si, c'est vrai.
Нет, это не так
Non.
Нет, что надо, так это избить тебя металлической трубой, обмотанной колючей проволокой.
Non. Non. Ce dont tu as besoin c'est d'être tabassé avec un tuyau enveloppé de fil barbelé...
Нет, не так.
Pas comme ça, non.
Но её так и нет, а я слышал, как включилась сигнализация.
Et elle est toujours pas là, et j'ai entendu les alarmes sonner.
Так, выхода нет.
OK, allons-y.
И мне плевать, случайно так вышло или нет.
Je me fous de savoir si c'était volontaire.
Нет, но ты не выглядишь так уж хорошо.
Non, mais t'as pas l'air bien.
Она сделала это, чтобы обратить тебя против меня, чтобы лишить меня одного преимущества, которое я имела над ней... моей человечности, и такая я - проблема для тебя, не так ли, нет темноты, которую ты находишь интригующей,
Elle a fait ça pour te retourner contre moi, pour me prendre le seul avantage que j'ai sur elle... mon humanité. et moi comme ça, c'est un problème pour toi, n'est-ce pas, ce n'est pas la noirceur qui t'intrigues, le fait que je sois hors de contrôle.
- Нет, и так пойдет.
- Non, c'est bon.
Спенсер так считает, а Калеб - нет
Spencer le pense. Caleb non.
Эмм, я просто хотел сказать это, так что нет никакой путаницы
Je voulais juste dire ça pour qu'il n'y ait pas de confusion.
Нет, мама, это не так, как я знала......
Non, maman, ce n'est pas comme ça que j'ai su...
Нет, это не так.
Non, c'est faux.
Так или иначе, моих яйцеклеток больше нет.
De toute façon, mes ovules ont disparu.
- Нет, это не так.
- Non vraiment pas.
Нет, Теа, нельзя так думать.
Non, Thea, tu ne peux pas penser ça.
Так договорились или нет?
Avons-nous un accord ou non?
Так, хорошо, у фургона нет номеров и телефон Ченга выдан Аргусом а значит он не может быть отслежен.
Le van n'avait pas de plaques d'immatriculation, et le téléphone de Chang est certifié Argus, ce qui signifie qu'il ne sera pas traçable.
Нет, но учитывая возраст и инфляцию, всё примерно так же.
Non mais en tenant compte de l'âge et de l'inflation, c'est tout aussi grave.
Нет, это не так.
Non ça ne l'est pas.
Нет. Нет, это не так.
Non, ça ne l'est pas.
Нет, это не так, Оливер.
Non ce n'est pas ça Oliver.
Нет, не так.
Pas du tout.
Нет, но я понимаю, почему ты так подумал.
Non, mais ta question est légitime.
— Так нельзя. — Да нет.
- Tu n'as jamais dit ça.
Нет, я все еще занимаюсь телемаркетингом в ТАК.
Non, je fais toujours du télémarketing pour TAC.
Нет, но как насчет перевода в ТАК Ван-Найс?
Non, mais à propos d'un transfert chez TAC-Van Nuys?
И что забавно, что у них нет больше работы, так?
Et c'est drôle parce que, ils n'ont plus de travail, c'est ça?
Нет, так лучше.
Non, c'est mieux ainsi.
Так что, снова – нет.
Donc, une fois encore : non.
Нет, они просто оставляют своих детей, как только они рождаются, или просто бухают так, что про них и не вспоминают.
Non, ils abandonnent juste leurs gamins quand ils les ont, ou ils boivent trop, et ne les reconnaissent pas.
Лизы не перерезали твой тормоз, так что, нет смысла снимать кожу с одной и заворачивать в неё другую.
Les Lisa ont pas coupé le câble du frein. Alors, ça sert à rien d'en écorcher une et d'envelopper l'autre dans la peau de la première.
Я могу... ждать весь день, но у меня есть пара дел и в кафе сейчас нет управляющего, так что...
Parce que je peux attendre toute la journée, mais j'ai des courses à faire, et en plus y a pas de manager dans le resto là, donc...
Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
Je ne sais pas si vous vous souvenez de ce qu'est supplié, mais c'est exactement ça, donc s'il vous plait donnez moi quelque chose, parce que je n'ai pas d'outils pour...
Нет, это... было не так.
Non, ce... n'était pas ça.
Так, в нашей базе нет никаких совпадений, но они нашлись в базе данных в Восточной Европе.
Maintenant, il ne correspond à personne chez nous, mais il ressort dans une base de données en Europe de l'Est.
Нет, но ее психотерапевт сказал, что ее состояние может привести к насилию, так что суд дал мне единоличное право опеки.
Non, mais son psy a dit que sa condition pouvait mener à la violence, donc le juge m'a donné la garde exclusive.
Словно я пьяна, но на самом деле нет, так что это не так весело.
C'est comme si j'étais saoule, ce que je ne suis pas, mais ce n'est pas aussi amusant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]