English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так тому и быть

Так тому и быть Çeviri Fransızca

272 parallel translation
Раз вы договорились, так тому и быть. Это я тебе говорю, Рокки.
Marché conclu, comme sur papier.
Я проживу свою жизнь, как мне суждено. Если это конец, то так тому и быть. И хвала богу всезнающему.
Si c'est la fin, je l'accepte, et rends grâce au Seigneur.
Ну что же. Так тому и быть.
Ainsi soit-il.
- Так тому и быть.
- Cela se pourrait.
Поэтому давай поженимся. Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
Alors, marions-nous... et si ça tourne au désastre, tant pis.
Ладно, так тому и быть!
C'est bon!
Отлично, так тому и быть.
Bien. Affaire classée.
Так тому и быть,.. ... джедай!
Tant pis pour toi...
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Ca nous coûtera des centaines de dollars, mais tant pis.
Так тому и быть.
Comme vous voudrez.
Если смерть им лучше, то так тому и быть...
- Mais certains préféreraient mourir. - S'ils préfèrent mourir, qu'ils le fassent.
Так тому и быть.
Ainsi soit-il!
Если мистер Рука хочет принести эту жертву во благо так тому и быть.
Si Monsieur Main souhaite faire ce sacrifice pour le bien de tous... qu'il en soit ainsi.
Что ж, так тому и быть.
c'est votre choix.
Так тому и быть.
Ce sera fait!
Если я похож на бога, Значит, так тому и быть.
S'ils me prétendent dieu, je dis pas non
И если я сейчас рискую своим партнерством, что ж, так тому и быть. но я уже потерял одного очень близкого человека.
Si ça doit compromettre mes chances de m'associer, tant pis, mais j'ai déjà perdu un être cher.
Ну, так тому и быть.
Ainsi soit-il.
Так тому и быть.
Ca s'est bien passé.
Значит, так тому и быть.
Alors, je la perdrai.
- Значит, так тому и быть.
- Qu'il en soit ainsi. - Non!
Если вас не устраивает... мирное сосуществование, значит, так тому и быть.
Vous voulez jouer à ce petit jeu alors que j'étais raisonnable, eh bien, je vais vous montrer.
Значит, так тому и быть.
J'en suis sûr.
То есть - так тому и быть.
Je veux dire : "Bien."
Если хочешь вернуть Елену в Спарту, так тому и быть.
qu'il en soit ainsi.
Так тому и быть.
C'est fini, les amis.
Если от этого пострадает твой отец, значит так тому и быть. Сейчас он уже далеко.
Si ça ternit l'image de ton père, qu'il en soit ainsi.
Так тому и быть. Так и постановили. Официальное время в Мандерлее было - без пяти два.
Il fut donc décidé que l'heure officielle de Manderlay était deux heures moins cinq.
Раз так значит, так тому и быть.
Si tu veux jouer à ça... on va jouer à ça.
Я и говорю : "Роза, если хочешь паштет на рождественский ужин, так тому и быть..."
Alors j'ai dit à Rose, que si elle voulait un dîner avec une viande en ragoût, et bien c'était fichu...
Так тому и быть.
Soit.
Если меня посадят, так тому и быть.
Si je vais en prison, tant pis.
А если не можешь... ну, так тому и быть.
Et quand on ne peut pas, on ne peut pas.
Что ж, так тому и быть.
Voyons-ça.
Но, если это означает больше полуночных сэндвичей с индейкой для всех нас, значит, так тому и быть. Да, вот видишь, Дэн?
{ \ pos ( 192,238 ) } Mais si ça signifie plus de sandwichs de dinde pour tous, qu'il en soit ainsi.
Так тому и быть.
Qu'il repose en paix.
Так тому и быть.
Que votre volonté soit faite.
Так тому и быть.
Ok pour le F.O.P.
Значит так тому и быть.
Donc maintenant, c'est comme ça.
Если наша жертва заодно поможет выследить убийцу моего брата, так тому и быть.
- Si notre victime peut aider à trouver une trace de l'assassin de mon frère par la même occasion Alors sois partante.
Так тому и быть.
Qu'il en soit ainsi.
Если его ждёт смерть, то так тому и быть...
Oh, Esprit!
[фр.] Так тому и быть. Аминь.
Amen.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны.
Comme le grain est séparé du blé, les âmes impures doivent partir.
Но еcли помощь тебе - цена за их cпаcение так тому и быть.
Qu'il en soit ainsi.
Значит так тому и быть.
Que Sa volonté soit faite.
Если меня чему и научила смерть моего Бертика так это тому, что единственное, что важно - быть уверенным в том, что люди, которых ты любишь, знают об этом.
En perdant mon Burt adoré, j'ai au moins appris que l'important est de dire à ceux qu'on aime qu'on les aime.
- Так тому и быть.
- Qu'il en soit ainsi.
- Если меня и научили чему-то на собраниях курильщиков, так это тому, что поначалу курить траву может быть очень весело. Но вскоре ты поймёшь, что она заставляет тебя жить в своём замкнутом мире. Который становится всё меньше и меньше, в котором ты запираешься...
Si les Fumeurs de Marijuana Anonymes nous apprennent bien quelque chose, fumer de la dope peut être fun maintenant, mais bientôt tu vas découvrir qu'elle t'apprend à vivre dans ton petit monde à toi, un monde qui devient de plus en plus petit au fur et à mesure que tu t'y enfermes
Значит так тому и быть.
Ça y est.
Так тому и быть.
Mais c'est comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]