Тогда я полагаю Çeviri Fransızca
149 parallel translation
- Хорошо, тогда я полагаю, опасности больше нет.
- Je suppose qu'il n'y a plus de danger!
Тогда я полагаю, что ты не самый ярый мой фанат.
Tu dois pas être un de mes fans.
Ну, тогда я полагаю, у твоей мамы большие неприятности.
Alors ta mère doit avoir des ennuis.
Тогда я полагаю, вопрос в том... кто меньше боится?
La question, c'est... qui a le moins peur?
Тогда я полагаю, что это будет моей оплатой.
J'en profite déjà.
Ну, если это сохранит твои деньги, тогда я полагаю, что это хорошо.
Si ça te fait faire des économies, c'est bien.
Тогда я полагаю, что мы лучше ему поможем.
Alors, il faut qu'on l'aide.
Ну, тогда я полагаю, что мне придётся найти способ заставить тебя замолчать.
Alors je suppose que je vais devoir te faire garder le silence.
Ну тогда я полагаю этот парень как Анна Франк, которая с дневником, ну ты понял?
Bon, alors je crois que ce type est comme Anne Frank... avec le journal, tu vois?
Тогда я полагаю, этому не суждено быть.
Alors je suppose que ça ne doit pas se faire.
Тогда я полагаю, эти туфли не являются твоей самой большой ошибкой на сегодня.
Alors j'imagine que ces chaussures ne sont pas la chose sur laquelle tu aies le plus tort aujourd'hui.
Ну, тогда я полагаю, что кокаин является невесомым, так?
Alors je suppose que la cocaïne ne pèse rien du tout, d'accord?
Тогда я полагаю, что тебе нужно пробраться мимо команды саперов и их робота так, чтобы тебя не заметили.
Alors, je te suggère de passer devant l'équipe de déminage et de traverser ces débris à ta façon avant qu'on puisse te voir.
Ну, тогда я полагаю, тебе придется вернуть свои покупки назад.
Je vous suggère de vous faire rembourser.
Хорошо, тогда я полагаю, что мы должны создать праздник сами.
Eh bien, on va devoir en créer une.
- Тогда, я полагаю, так и есть.
- Alors, c'en est une.
Тогда, я так полагаю, мы должны съесть это.
Alors je pense qu'il faut les manger.
Тогда, я полагаю, еще одно обвинение мне не повредит.
Alors, une accusation de plus ne fera pas de mal.
'а, ха, ха. я полагаю тогда мы будем много видитьс €.
On aura souvent l'occasion de se voir.
Тогда, я полагаю, мы должны удостовериться, что она не закончит его.
Alors, assurons-nous qu'elle ne finisse pas son travail.
- Тогда, я полагаю, ты достанешь их оттуда.
- Procurez-le-moi. - Je ne peux pas!
Я полагаю, я тогда буду чем-то вроде тебя?
Alors je serais comme vous, c'est ça?
Окей. Ну, я полагаю, я.. я увижу тебя тогда завтра вечером.
On se voit demain soir.
Тогда, я полагаю, я просто сяду здесь и умру.
Je n'ai plus qu'à mourir ici. Trouve quelqu'un qui le sache!
Тогда, полагаю, я больше в вас не нуждаюсь.
Alors, je suppose que je n'ai plus besoin de vous.
Тогда, я полагаю, мне придётся убить вас.
- Alors, je vais devoir vous tuer.
Тогда, я полагаю, список сокращается до трех. Да. Ты ведь знаешь, кто мой отец?
On n'est plus que 3.
Если вы готовы предложить мне все, что угодно тогда, я полагаю, вы не планируете расплачиваться.
Si vous êtes prêts à m'offrir n'importe quoi... je suppose que vous ne prévoyez pas de devoir me payer.
Очевидно, что работа значит для него больше, чем я, и я знаю, что он, вероятно, скажет, что это не так и что я просто какая-то истеричная королева драмы, но я полагаю, что если бы это не было верно, он тогда знал бы всё,
Il s'interesse plus à son job qu'à moi. Et je sais qu'il dirait probablement que c'est faux et que je dramatise toujours trop. Mais je suppose que si c'est faux,
Ну, тогда вы, полагаю, знаете зачем я здесь.
Vous savez ce qui m'amène.
- Да, ну, я полагаю, что вам тогда не повезло.
Non.
Так значит, я полагаю, нам, вероятно, лучше просто расстаться тогда, а?
Alors je suppose qu'on devrait rompre?
Хорошо, тогда мы вернемся домой, я полагаю.
Dans ce cas, on n'a plus qu'à rentrer.
Ну, полагаю, я мог забеременеть и тогда. Или даже от сиденья в туалете.
Oui, j'aurais pu tomber enceinte comme ca ou par le siège des W.
Ну, я полагаю что тогда вам придется, потому что он довольно упрямый молодой человек если что-то задумает.
Alors, vous y êtes obligée, car c'est un jeune homme têtu quand il a quelque chose en tête.
А когда вы становитесь старше, может быть, появляются дети и тогда вы становитесь более ответственным, я полагаю.
Tu vieillis un peu, après tu peux avoir des enfants, tu deviens très vite responsable, je suppose.
Ладно, тогда, я полагаю... мы увидимся здесь завтра вечером на рассмотрении квартального бюджета.
Bien, alors on se revoit demain soir pour parler du budget trimestriel.
Тогда, полагаю, я люблю вас?
C'est vous que j'aime, je suppose?
Тогда, я полагаю, мне просто придется продолжать шлепать тебя.
Je suppose que je devrai continuer à te gifler, alors.
- Тогда, я полагаю, вопрос в том Поменялись ли твои чувства после этого?
Alors je pense que la question c'est, est-ce que ça change ce que tu ressens pour lui?
Тогда на этом все, я полагаю.
C'est tout, alors.
Тогда, я полагаю, мы только что наверстали упущенное.
Alors, disons qu'on rattrape le temps perdu.
Ну, тогда, я полагаю, твоя работа будет немного сложнее.
Alors ton boulot sera un peu plus dur.
Ладно, тогда, я полагаю, у тебя не будет проблем,
D'accord, donc je suppose que t'auras aucun problème
Я полагаю, нам тогда нужно идти.
Nous devrions y aller alors.
Тогда я смогу.... доверять себе, я полагаю.
Pour que je puisse... - avoir confiance en moi, j'imagine.
Ну, тогда полагаю, мне нужно пристально за тобой следить? И знаешь что, регби не единственное в чем я преуспел.
Tu sais, il y a pas qu'au rugby que j'assure.
Тогда, я полагаю, больше говорить не о чем?
Alors, on n'a plus rien à se dire.
Тогда, полагаю, я разведен.
Je suppose donc que je suis D-ivorcé.
Ну, тогда, полковник Кейси, Раз проект Интерсект закончен, я полагаю, вы хотите вернуться к командованию вашим старым подразделением?
Dans ce cas, colonel Casey, maintenant que le projet Intersect est fini, vous voudrez aller commander votre ancienne unité.
Так как это не физическое... тогда я... Полагаю, я смогу жить с этим.
Tant que ça n'est pas physique, je pense que je peux vivre avec.
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я с вами 17