English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Трата времени

Трата времени Çeviri Fransızca

826 parallel translation
Я говорил, это трата времени.
Tu perdais ton temps...
Все пытаются его очаровать,.. ... но для него это трата времени.
Toutes les femmes lui font du plat et il croit que c'est une perte de temps.
- Чрезвычайно пустая трата времени.
- Quelle belle perte de temps.
- Меня это не очень интересует, это просто трата времени.
- Pour moi, c'est une perte de temps.
Помолвка - это пустая трата времени.
À la ligue des jeunes Allemandes, on ne se fiance plus.
Во всяком случае, это пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Да что такое! Давай, давай! Пустая трата времени.
Qu'est-ce qu'on perd comme temps!
Дальнейший спор - пустая трата времени.
S'il en est ainsi. Assez discuté!
Позвольте сказать, что в моём штабе все убеждены, что общение с бедуинами – пустая трата времени.
Mes services et moi-même avons la conviction que s'occuper... des Bédouins serait une perte de temps.
Это просто трата времени.
Ils ne peuvent pas vous aider.
Этот слабый князек не может сражаться, трата времени!
Oui. ULYSSE : Ce chétif petit prince ne peut me battre!
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"Selon vous, la politique est-elle une perte de temps?"
Пустая трата времени. Я столько пережил пока пел.
De ta nuit, relève-toi, même au prix de nouveaux tourments
- Верно! Я согласен. Это пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Пустая трата времени, и к чему всё это?
Où cela va-t-il nous mener?
Это пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Что либо другое, напрасная трата времени.
Le reste, c'est du gâchis.
Пустая трата времени.
C'est une perte de temps.
Разве тебя не волнует, что в мозгу Сюзан, все, что я сделал будучи взрослым, включая женитьбу на тебе... пустая трата времени?
Ça ne te dérange pas que, dans l'esprit de Susan, tout ce que j'ai fait en tant qu'adulte, y compris t'épouser... est du gâchis?
Пустая трата времени.
C'Ã © tait une perte de temps
Пустая трата времени!
C'est une perte de temps.
Значит, это пустая трата времени.
On perdrait du temps à la poursuivre.
А если все верно, значит, не пустая трата времени?
Mais si c'est valable, comment ce peut être une perte de temps?
Это совершенно бесполезная трата времени.
On perd notre temps
Но если брать все подряд - это большая трата времени.
Et vous les louez 20 fois chacune.
Если убийца выбросил пистолет в море, это пустая трата времени.
Il n'aurait pas jeté l'arme ici. C'est une perte de temps.
Пуаро говорит, что 93 % работы полиции - это пустая трата времени.
Poirot dit que la police perd son temps.
– Недостаточно мощности для моей комнаты. Пустая трата времени.
Il n'est pas assez puissant pour mon salon.
А это пустая трата времени?
Et ça, c'est du gâchis?
Всего лишь трата времени.
Mais en général, c'est perdre son temps.
Пустая трата времени!
Quel gâchis!
То есть, для других это пустая трата времени.
Enfin, pour d'autres, ce serait du gâchis.
Напрасная трата времени!
Pourquoi?
Это пустая трата времени.
Vraiment pas.
Это пустая трата времени, моего, твоего и всех остальных.
On perd son temps. Je perds mon temps, le vôtre, tout le monde perd son temps.
Это всё пустая трата времени.
Nous perdons notre temps.
- Пустая трата времени.
- Une perte de temps.
Для меня школа - - это трата времени.
Pour moi, l'école est une perte de temps.
Это пустая трата времени, Баран.
C'est une perte de temps, Baran.
Пустая трата времени и все такое.
Quelle perte de temps!
Это не работа. Так пустая трата времени.
Ça, c'est du temps perdu.
Они - пустая трата времени.
C'est une perte de temps, en effet.
Эти встречи - пустая трата времени.
Perte de temps, Campbell.
Пустая трата времени! У меня есть Волшебное Зеркало.
Vérifie dans le miroir de Vérité.
Я так и знал! Я знал, что это была пустая трата времени.
Je savais que c'était une perte de temps.
Боюсь, полковник уверен, что шутки и легкая беседа - это пустая трата времени.
Le colonel ne perd pas beaucoup de temps à plaisanter.
Пустая трата времени.
- Inutile.
Что за трата времени.
Quelle perte de temps!
Это пустая трата времени.
Complètement inutile.
Мне просто интересно, есть ли у него талант или это пустая трата его времени.
Je me demande... s'il a du talent ou s'il perd son temps.
Это ужасная трата времени.
Le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]