English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Третью

Третью Çeviri Fransızca

506 parallel translation
Ты не спишь третью ночь.
Ça fait trois nuits que tu ne dors pas.
На третью ночь...
- La troisième nuit...
Мы бы приветствовали двадцать третью.
Un 23ème serait le bienvenu.
Ладно, Джо, вези ее в третью.
Entendu, conduisez-la en salle 3.
И белая ночь дарит нам третью улыбку!
Et la nuit d'été a souri pour la troisième fois.
"Третий Ангел вострубил, " и упала с неба большая звезда, " подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
" Le troisième ange a souffla et une grande étoile tomba du ciel ardente comme un flambeau.
Теперь ты будешь следовать за нами и на третью ночь, я приду... тогда мы уедем сюда в Лоп, подождём пару дней, а потом... вернёмся к каравану
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop. Nous attendrons deux jours... et puis... nous reviendrons vers la caravane... pour prendre le...
Я тебе позволила сменить одну кассиршу, вторую, третью, а ты что?
Trois fois, je t'ai laissé Changer de caissière.
- Две те же, а третью я не встречал.
Deux, oui.
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду. И мы отправимся снова сюда в Лоп.
Vous nous suivrez... et à la troisième nuit, je viendrai vers vous... et nous repartirons à Lop.
Должен был встретить нашего курьера на третью ночь в пустыне.
Tu devais rejoindre notre coursier dans la troisième nuit dans le désert.
Дрова в третью будем подбрасывать?
T'as l'intention de chauffer?
Не сходя с места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял уже третью часть своих людей.
Sans avoir bougé d'un centimètre ni tiré un seul coup de feu, il avait déjà perdu le tiers de ses effectifs.
Ты уже третью неделю опаздываешь к началу комедии.
Trois semaines que tu rates le complément.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
"Le 3ème ange " sonna de la trompette " et il tomba du ciel une grande étoile ardente.
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, furent déliés afin qu'ils tuassent le tiers des hommes.
Активируй третью программу.
Mettez le 3 ème programme en application.
- "Ми" - на третью.
- Mi, à la tierce.
Третью неделю война.
3-ème semaine de guerre.
Выхожу на третью позицию.
Prêt pour phase 3.
Грег Стиллсон формирует наиболее успешную, третью политическую силу, и более серьезного движения наш штат еще не видел.
C'est la plus belle réussite politique que cet Etat ait connu.
Он идёт на третью орбиту. Как долго ты будешь держать его в неизвестности?
Combien de temps allez-vous encore lui cacher la vérité?
На третью ночь нашего вояжа всё изменилось.
La troisième nuit du voyage, les choses ont commencer à changer.
А третью вечеринку, о которой я тебе говорил... Он устраивает один.
Et le troisième protagoniste dont j'ai parlé, il talonne sec.
Можешь отправить Третью копию Папе Римскому.
Tu peux envoyer la troisième copie au pape.
- Это похоже на Третью мировую войну.
- On dirait la 3e Guerre Mondiale.
Не могу вспомнить третью часть.
Je me souvenais plus du tout du troisième mouvement.
Ладно... ты хорошо заканчиваешь третью четверть и... и я попробую забрать тебя в Париж на каникулы, хорошо?
Bon... tu fais ton troisième trimestre et... et pour les vacances j'essaie de te faire venir à Paris.
Одно очко есть. Вот Бренли идет на третью.
Brenly se place en troisième base.
И завершающий бросок на третью базу уже ничего не решает.
Et le lancer vers la troisième base est finalement trop long...
Застегните третью пуговицу своего дорогого пиджака, мистер Спика.
Déboutonnez donc le troisième bouton de votre veste chic, Monsieur Spica.
Бежать через базы, через первую, через вторую и успеть на третью...
Courir les bases, partir sur une double et atteindre la 3ème
Если ты не хочешь создавать третью свою команду Где будет немного одиноко, то тебе придется присоединиться к Капитану Сильверу.
Sauf si tu veux former un équipage à toi tout seul, ce qui serait pénible, il te faut rejoindre Silver.
Сейчас, я переживаю третью, это страх.
Moi, je suis dans le 3ème : la peur.
Добро пожаловать в третью стадию, страх.
Bienvenue à la phase 3 : la peur.
Им не удастся украсть третью часть кристалла.
Ils ne pourront pas obtenir le troisième morceau de cristal.
Третью команду посадить В этом здании, На одном из первых этажей.
Une troisième équipe... ici, dans ce bâtiment.
Вопрос : когда "Индианс" в 54-м проиграли третью игру "Джайерс", они разве сказали : " Всё, мы проиграли, зачем дальше выкладываться...
En 54, après 3 défaites, les Indians n'ont pas dit : "On laisse tomber, on a perdu"!
Ла Фордж вызывает третью транспортаторную. Я готов.
La Forge à salle de téléportation trois.
Вы получаете третью часть, да?
Vous touchez un tiers de l'indemnisation, non?
¬ ы нарушаете часть третью статьи 1 14 " головного кодекса.
Vous enfreignez l'article 3 du code pénal 1 1 4.
- Смехотворно. - В действительности, я взяла ещё и третью комнату.
Voilà pourquoi.
ќн спотыкаетс € о третью базу и сбивает лита Ѕойера.
Il trébuche sur la 3e base et renverse Cleet Boyer.
В последний раз, когда я смотрел в третью Сферу, в моем видении была ты.
La dernière fois que j'ai rencontré le troisième orbe, vous faisiez partie de ma vision.
А теперь все дружно хлопаем, ведь сейчас вы увидите третью часть выступления наших особых гостей - девушек из группы "Тропический восторг".
Et maintenant on applaudit au concours amateur, "Les Délices tropicaux".
Третью главу можешь пропустить.
Saute le chapitre 3, c'est déprimant.
Пересядь в третью группу.
Viens dans le troisieme groupe.
И мы должны сделать эту третью часть.
N'oublions pas cela.
Так, в 4 часа король отправляется поспать часок, но в 5 встает на третью молитву.
Puis il s'amuse à lancer des cerfs-volants du toit de son palais. Il est 16h.
- Третью часть мне! - Чего?
- Je veux un tiers.
Через десять секунд они врезались в третью луну Джаглан Бета.
Sans rire? Un vaisseau étonnant malgré tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]