Ты богат Çeviri Fransızca
168 parallel translation
Если ты богат, мог бы выстроить себе дом побольше.
Mais si tu es si riche, pourquoi n'est-elle pas plus grande?
Теперь ты богат, не пора ли приодеться?
Tu es riche Chuncho... et il est temps d'en avoir l'air.
Я рад, что счастьем ты богат!
Mon âme était lasse des batailles, de leur vanité, leur mirage périlleux.
Если ты богат - дай нам немного.
Si tu es si riche, donne-nous quelque chose.
Прекрасно, все так замечательно пахнет, когда ты богат.
délicieux. Tout a une odeur délicieuse quand on est riche.
Ты богат!
T'es riche!
Ты богат?
Tu es riche?
Если ты богат - носишь одежду из красивой, тонкой ткани, как шёлк или парча, которую слуги постоянно чистят.
Vous voulez dire que votre ami cheval ne comprenait pas l'intérêt des vêtements? Précisément.
Боже, да ты богат.
Mais, tu es riche!
- И теперь ты богат?
- Alors tu es riche?
A если остаются - ты богат, но....
Et s'ils restent, tu es riche, mais...
Может, ты забываешь, насколько ты богат?
Dois-je te rappeler l'étendue de ta fortune?
- Почему? Ты богат, отработал 20 лет, получил свою пенсию - и все еще трудишься.
Tu es riche, t'as fait tes 20 ans, t'auras ta pension.
Ты богат и женщины любят тебя.
T'es riche, les femmes t'aiment.
Я перечислю денег на твой счет. - Ты богат?
Je vais mettre de l'argent sur ton compte.
- Ты богат? - При деньгах.
Vous êtes riche?
Когда ты богат и неприкасаем как он, приходится проделывать подобные штуки, чтобы чувствовать себя более живым.
Quand tu es riche et intouchable, tu fais ça pour te sentir vivre.
Когда ты богат, ты не сумасшедший.
Lorsqu'on est riche, on n'est pas fou.
- Так ты богат?
- Alors t'es riche?
- Ты богат?
- Alors t'es riche?
Если ты богат, власти защищают и твой доллар, и твою кучу дерьма.
Si t'es riche, l'État protègera tous tes billets et tous tes objets.
Богат ты или беден, его не обмануть.
Qu'importe si vous êtes Pauvre ou riche
Если бы ты был богат, всё было бы по-другому.
Si vous étiez solvable, ça serait différent.
Если ты не богат, ты ничего из себя не представляешь.
Quoi que vous disiez, sans argent vous n'avez aucune chance.
Ты очень умён, Лайнус. И очень богат.
Vous avez le bras long.
- Ты невероятно богат.
- Tu es affreusement riche.
И вот, дорогой, хотя ты и не поверишь, но он не только привлекателен и богат, но еще и абсолютно без ума от меня.
Et bien, vous n'allez pas le croire... Il est non seulement beau et riche mais il est absolument dingue de moi.
Богат ты или нет?
T'es riche, non?
Он богат, таким будешь и ты.
Je suis riche, et tu le seras bientôt, toi aussi.
Когда ты выходила за отца, он был беден. А теперь богат, так?
Papa est bien devenu riche, non?
Если бы я был богат, я бы нанял тебя, чтобы ты делал за меня все.
Si j'étais riche je t'embaucherais pour que tu fasses tout pour moi.
Итак, ты богат.
C'est dangereux ici.
- Неважно? Ты что, не богат?
Quoi, vous n'êtes pas riche?
Ты так богат, что это всё о чём ты думаешь?
T'es riche au point de penser qu'à ça?
- Пойми, между нами огромная разница, даже ты в своем больном мозгу считаешь, что ты богат. На самом деле ты не богат.
Par contre, grâce à ma parfaite maîtrise du monde de la finance, j'ai amassé 6,4 milliards de dollars.
Я не так богат, как ты.
Je ne suis pas riche comme toi.
Может, ты слишком богат?
Vous êtes trop riche maintenant pour ces trucs-là.
Богат ты или беден, красив или нет — им это все равно
Qu'on ait du succès ou non, qu'on soit moche ou belle, ils s'en fichent.
Похоже, ты уже богат.
Tu dois être très riche.
А ты скоро будешь богат, Крепыш Томми.
Tu vas faire beaucoup d'argent, mon gros Tommy.
Но Стивен богат а ты, конечно, исключила свои деньги из брачного договора.
Mais Steven est riche, et vous avez un contrat de mariage.
Ал, ты богат!
Al, tu vas être riche!
Ты случайно не богат?
Tu es riche?
Может, ты просто не понимаешь, насколько он богат.
Tu ne vois pas à quel point il est riche?
Когда ты целуешь других мужчин, даже ради примера это говорит миру, что я, возможно, не богат.
Je suis avocate, indépendante, j'ai le monde... - à mes pieds et je suis une femme. - Bien dit.
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. Увёз бы меня куда-нибудь, где я не просыпалась бы в страхе.
J'ai préféré croire que tu étais réellement riche, que ça n'était rien si je prenais cet argent car tu avais encore beaucoup plus et que tu m'aimerais de toute façon et que tu m'emmènerais loin quelque part ou je ne me réveillerais plus jamais triste.
- Откуда ты знаешь, что он богат?
Comment sais-tu que ce type est riche?
Думай о большем Если украдешь книгу, только для того чтобы получить выкуп ты будешь достаточно богат чтобы отдыхать на пляже.
Demande une rançon, tu auras de quoi bronzer sur la plage d'une île.
Хоть ты и не богат, но у тебя есть упорство.
T'as pas grand-chose, mais ce que t'as, t'en as plein.
Я сделаю так, что ты будешь, богат и сыт до конца своей жизни.
Tu viens de me rendre un putain de service. Je ferai de toi un homme riche et gras.
Главная польза денег в том, что они дают тебе уверенность что с помощью их ты можешь решить любую проблему. Я богат, Майк.
Mais je ne vais pas être t'être bien utile enfermé.
богатый 97
богатая 52
богатство 83
богат 60
богатей 31
богатым 24
богаты 20
богатые 47
богата 23
богатства 16
богатая 52
богатство 83
богат 60
богатей 31
богатым 24
богаты 20
богатые 47
богата 23
богатства 16
богатые люди 21
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты боишься 790
ты болен 253
ты боец 43
ты болеешь 33
ты больной 192
ты богиня 16
ты больная 59
ты больной сукин сын 16
ты боишься меня 60
ты боишься 790
ты болен 253
ты боец 43
ты больна 152
ты боишься того 24
ты большой 24
ты босс 84
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты бог 31
ты боялся 49
ты больше 68
ты боишься того 24
ты большой 24
ты босс 84
ты болван 51
ты больной ублюдок 38
ты большой мальчик 21
ты бог 31
ты боялся 49
ты больше 68