English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты должна знать это

Ты должна знать это Çeviri Fransızca

186 parallel translation
Ты должна знать это место лучше, чем они.
POLLY : Tu connais mieux cet endroit qu'eux.
Ты должна знать это.
Mais ce n'était pas moi.
Я думаю, ты должна знать это.
C'est important.
Ты должна знать это лучше всех.
Tu le sais mieux que quiconque.
Ты должна знать это.
Tu devrais le savoir.
- Как я могу это сказать? - Ты должна знать.
- Comment le saurais-je?
Ты должна было уже это знать.
Tu devrais déjà le savoir.
Гордон, ты думаешь, что Антея должна знать об этой конференции... и что будет обсуждаться?
Anthea ne devrait-elle pas savoir pourquoi nous nous réunissons?
Ты должна это знать обо мне, если мы будем встречаться.
Il faut que tu le saches si on sort ensemble.
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Il faut juste que je me sente mal... et que tu saches que c'est de ta faute!
Ты должна это знать лучше меня
Vous devriez savoir mieux que moi.
Это все, что ты должна знать.
- C'est tout ce que vous avez besoin de savoir.
- Ты должна это знать. - Ты женат.
Je ne suis pas prête.
Джейн, я думаю, что ты должна это знать...
- Euh, Jane. - Il faut que je te dise.
Я рассказываю тебе это, Скалли, потому что ты должна об этом знать.
Je vous dis ça, Scully, parce que vous devez le savoir.
Ты должна знать, что есть фракция в этой церкви, подтвержденная присягой, готовая отлучить меня от кафедры проповедника.
Une cabale veut m'arracher à mon ministère.
Ты просто должна это знать. У него всегда в запасе есть истории.
Faut le savoir, il raconte toujours des histoires.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Quand t'as dit qu'il fallait qu'on parle... c'était d'une bonne ou d'une mauvaise nouvelle?
В твоем возрасте ты не должна даже знать это слово.
A ton âge tu ne devrais même pas connaître ce mot.
Я понимаю тебя Буки, но ты должна знать, что это невозможно.
Sincèrement chérie...
И ты должна бы это знать обо мне.
Tu devrais savoir ça de moi.
Есть кое-что, в чем я не был с тобой честен и считаю, что ты должна это знать.
Il y a quelques trucs pour lesquels je ne me sens pas honnête par rapport à toi et que tu devrais savoir.
Ну, значит, ты должна знать, что это самая отличная история из когда-либо рассказанных.
Alors vous devez savoir que c'est la plus grande histoire jamais contée.
Договорились. Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Embrasse-moi et je te promets de ne jamais dire à Hetson que tu as proféré un tel blasphème.
Я знаю, но ты должна была знать, что они расстроятся Ты должна была знать, что бабушка примет это близко к сердцу
Mais tu aurais dû savoir que tu allais les vexer, et que grand-mère le prendrait comme une insulte.
- Мама! - Нет, это важно, ты должна знать!
Non, c'est important, tu dois entendre ça.
И ты должна это знать, ты читала обвинение.
Et tu devrais le savoir, t'as lu les accusations.
Я хороший парень И ты должна это знать
Je suis un type bien, Susan, et tu devrais le savoir.
Не знаю, изменит ли это твои планы но подумал, что ты должна это знать.
Je ne sais pas si ça changera tes projets? Mais il fallait que tu le saches.
Ты должна это знать. Ты очень красивая.
Tu dois le savoir, tu es si jolie.
Тоня... ты большая девочка, и теперь, когда ты уже достаточно взрослая чтобы знать правду, ты должна понимать, что не следует рассказывать это другим детям.
Tonya... Tu es une grande fille, et, maintenant tu es assez grande pour savoir la vérité, c'est ton devoir de ne pas révéler le secret aux autres enfants, OK?
Слушай, когда я сюда переехал, это было просто хобби, но ты должна знать...
Ecoute, quand j'ai emménagé ici C'était juste comme ça... Tu sais, il faut que tu saches
Пожалуйста, успокойся! Ты не должна это знать!
Seigneur, ne dis rien, tu veux?
- Мама, ты не обязана... - Ты должна услышать это. Ты должна знать, чего ждать.
Mais avec un peu de chance, une fois suffira, comme pour moi.
Я решил, что ты должна это знать.
Je voulais que tu le saches.
Я должна знать, что ты пригоден для службы. Это моя работа, как лейтенанта!
Je dois être certaine que tu es apte au service.
Если ты планируешь причинять мне боль, это только доказывает это, Я думаю ты должна знать что у меня очень низкий болевой порог.
Si tu veux me cogner, sache que mon seuil de douleur est très bas.
Ты должна это знать.
Et tu devrais le savoir.
Ты должна это знать.
Tu devrais le savoir.
Я просто промежность, и ты должна это знать, хорошо?
Je suis une salope, et tu devrais le savoir, d'accord?
Ты должна это знать.
Souviens-toi de ça.
Ты должна это знать, как никто другой.
Tu devrais le savoir mieux que quiconque maintenant.
Растяните это, ты должна знать?
Il faut s'étirer, pas vrai?
Ты думаешь, что знаешь то, что я подразумеваю прежде, чем я буду знать это сама, и как я должна спорить с этим?
Tu penses savoir ce que je veux dire avant que je le sache moi-même. Comment veux-tu que je me défende?
Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара.
Mais tu dois savoir que le mec beaucoup plus vieux qui t'accompagne est un vilain monsieur. - Chuck...
Я должна знать, что ты можешь сказать это, что ты будешь сильным ради нашего сына.
Je me retrouve avec une aventurière qui plante ses griffes dans mon couple. - Vous dramatisez.
Слушай, нам придется вместе работать и... и ты должна знать, что я искренне хочу помочь тебе попытаться сделать фильм так хорошо, как это возможно.
Mais maintenant nous avons à travailler ensemble et je veux t'aider à réaliser sincèrement le meilleur film que tu puisse faire.
Это ты и она должна об этом знать.
Tu es comme ça, et elle a le droit de le savoir.
Потому что ты должна знать, что жизнь это не просто развлечения и игры.
Tu dois savoir que la vie, c'est pas que du plaisir.
Ты должна это знать.
{ \ pos ( 192,230 ) } Tu dois le savoir.
Все, то время, пока ты решила дуться на нас с папой, ты должна знать... что все это время ты могла быть счастлива.
Et nous pouvons le prouver. Que fait-il? Nous avons vos empreintes et l'ADN de vos lèvres là-dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]