Ты здесь живёшь Çeviri Fransızca
468 parallel translation
Так ты здесь живёшь?
C'est ici que vous habitez?
- Ты здесь живёшь?
- Vous habitez ici?
- И давно ты здесь живёшь? - 5 лет.
- Depuis quand êtes-vous ici?
Ты один? Ты здесь живёшь совсем один?
Vous vivez seul?
Ты здесь живёшь?
Chez vous?
Ты здесь живёшь только благодаря мне! Только благодаря мне!
Si tu existes ici, c'est grâce à moi!
Ты здесь живёшь?
C'est ta maison?
Ты здесь живешь?
Vous habitez ici?
Ты вообще здесь не живешь.
Vous n'habitez pas du tout ici.
Ты живешь прямо здесь в Тарритауне и не знаешь о легенде про Сонную лощину?
Tu ne connais pas la légende du Vallon Paresseux?
Ты здесь живешь лишь потому, что дорожишь комфортом.
Tu restes ici parce que tu tiens à tes aises.
Ты все время здесь живешь?
C'est votre résidence permanente?
- Ты живешь здесь?
Vous êtes du quartier?
Ты живёшь здесь?
Tu vis ici?
Ты живешь здесь?
Je t'ai jamais vue!
- Ты здесь живешь, Сюзан?
- Tu vis réellement ici Susan?
- Ты живешь здесь?
Tu vis là-dedans?
Пусть бегут года,... только б я всегда... был лишь здесь, только где ты живешь.
"Les heures sont brèves " Lorsque je rêve "Dans la rue... devant sa porte"
Ты здесь живешь?
C'est là que tu habites?
Ты живешь здесь, Сидни Миллер?
Sidney Miller, vous vivez ici?
Плевать, что мы расстались! Ты даже не живешь здесь!
Tu ne vis plus ici.
Я не хочу чтобы у тебя появилась привычка, сначала ты останешься на одну ночь, потом две ночи, и вот ты здесь живешь.
Je ne veux pas que tu en prennes l'habitude, parce que tu commences par passer une nuit, puis deux, et puis tu emménages.
Ты теперь здесь живешь?
Alors, tu vis ici?
- Ты живёшь здесь.
- Tu habites ici, dorénavant tu ne comprends pas?
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
То, что ты живёшь здесь, не даёт тебе права быть шилом в чужой заднице... так что отвали!
Habiter ici ne te donne pas le droit de nous emmerder. - Alors, arrête ça!
Ты здесь живешь?
T'habites ici?
Ты здесь живешь?
T'es du coin?
- Мортеза, ты живёшь здесь?
Tu habites ici?
Значит, ты живёшь здесь.
C'est ici que tu habites?
Ты здесь живешь?
Tu vis ici?
Ты не здесь живешь?
Vous n'habitez pas ici?
Здесь живешь ты, Том?
Vous habitez ici Tom?
- Джейн. Я и не знал, что ты здесь живешь...
- Je ne savais pas que tu vivais ici.
Ты давно здесь живешь?
Ça fait longtemps que tu vis ici?
Но ты же здесь живешь.
C'est ici que tu habites.
Управдом не узнает, что ты здесь живешь.
Le gérant ne devra pas être au courant.
Ты живешь здесь с доком, верно?
Tu vois bien que j'essaie de réparer le générateur. Pardon.
- Ты здесь живешь?
Vous vivez ici?
А почему ты живешь здесь?
Pourquoi tu es partie?
- Ты здесь живешь?
- Tu vis ici?
Ты здесь живешь? Не может быть.
C'est pas vrai.
Но ты живешь здесь.
Mais tu vis ici et tu vas à l'église.
- Ты живешь здесь? - Нет, я живу в машине.
Tu habites ici avec Seagrave?
- Ты здесь живешь?
Tu vis ici?
- Умерли в концлагере. - Ты давно здесь живёшь, Дэвид?
- Depuis quand vivez-vous ici?
- Теперь ты живёшь здесь, Дэвид. - Верно.
- C'est votre nouvelle maison.
- Кстати, раз уж мы вспомнили когда ты скажешь моей сестре, что больше здесь не живешь?
- A propos... quand dis-tu à ma sœur que tu ne vis plus ici?
А здесь мило. Ты здесь давно живешь?
Tu habites ici... depuis quand?
Ты здесь, живешь, дышишь.
Tu es en vie, tu respires.
Жалко, что ты здесь не живешь.
Dommage que tu ne vives pas ici.