Ты здорова Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Самое приятное - узнать, что ты здорова.
Rien n'est plus reconfortant que d'apprendre qu'on va bien.
Ты здорова. Так будь благодарна богу.
Toi, tu as la santé, estime-toi heureuse.
А ты здорова.
Tu as l'air en bonne santé.
Мама? Ты здорова?
T'es sûre que ça va, maman?
Ты здорова?
- Ça va?
Но вижу ты здорова.
Mais je vois que tu es guérie.
Я не думаю, что тебе стоит это говорить даже когда ты здорова
Ne dis pas ça, même quand tu es en forme.
- Ты здорова?
Ca va? ç
Тебе 18, ты здорова. Нет.
- Tu as 18 ans, tout va bien chez toi.
Лиза, а ты здорова?
Lisa, t'es malade?
Ты здорова?
Tu vas bien?
- Ты здорова?
Et tu vas bien?
Ты приляжешь, я запущу био-ксеноидный микротрон, через пару дней ты здорова как лошадь.
Je te fais un examen microtron bioxénique et tu seras sur pieds en quelques jours.
Ты здорова, МарИ.
Vous êtes en bonne santé.
Но если это и так... то это не из-за того, что ты здорова. А из-за того, что привлекательна.
Mais si vous l'êtes, c'est pas par la santé, mais par la beauté.
Да, но... ты здорова.
Mais toi, tu vas bien.
- Ты здорова?
- Tu es guérie? - Je suis guérie.
- Все нормально, ты здорова.
- Qu'est-ce qui va pas avec moi?
Это значит, что ты здорова
Hein, petit père?
Ты права, но главное то, что ты здорова.
Tu as raison, mais le plus important c'est que tu sois en forme.
Мам, ты здорова? Да...
- Maman, ça va?
Я рад, что ты здорова.
C'est ta santé qui m'intéresse.
Ты здорова?
- T'es sûre?
Будь здорова и славна, ты вся дружинушка!
Gloire et santé à vous autres, mes bons compagnons d'armes.
Напротив, ты совершенно здорова.
Au contraire. Tu es en bonne santé.
" Здорова, братюнь... ты себе берешь?
" tu en as?
Ты ведь здорова?
Vous êtes bien, je confiance?
Чтож, замечательно, что ты жива и здорова, дорогая.
Je suis ravie de vous voir rétablie.
Светик, ты здорова, да?
Tu n'as rien?
Мама, ты достаточно здорова, чтобы ходить?
Maman, tu es assez en forme pour marcher?
- Ты не достаточно здорова, чтобы иди куда-либо...
- Tu es malade.
Но ты ведь слишком пьяна, чтоб различить, помнишь? Будь здорова.
Mais t'es trop soûle pour voir ça.
- Доброй субботы. Спасибо тебе за этот вкусный джахну, чтоб ты была здорова.
Shabbat Shalom.
Видимо, ты всё ещё здорова потому что, что бы это ни было, оно не передаётся через кровь.
Vous êtes sûrement saine parce que ça ne se transmet pas par le sang.
Ты здорова, никакого вреда нет.
Aucun dégât. Vous allez bien.
Ты вполне здорова.
Ça ne va pas arriver.
Другими словами, она может быть абсолютно здорова, но тебе интересен тот, кто не чувствует боли, потому что ты всегда чувствуешь боль. Поэтому тебе хочется исследовать это.
En d'autres mots, elle peut très bien être en parfaite santé mais vous êtes intrigué par quelqu'un qui ne ressent pas la douleur parce que vous la ressentez tout le temps et donc vous voulez partir en exploration
Эвелин, чтоб ты была здорова, никто не готовит лучше тебя.
Sois bénie, Evelyne, y a pas meilleure que ta cuisine.
Рад, что ты жива и здорова.
Heureux de te voir saine et sauve.
Ты больна? Нет, я здорова.
Non, tout va bien.
потому что ты не способна на об € зательства ты лгала мне ты сказала, что здорова...
Tu es incapable de t'engager. Tu m'as menti. Tu as dit que tu allais mieux.
Ты здорова?
Ça va?
"Не здоровайся с детьми, ты их напугаешь. Наведи порядок на голове".
" Dis pas bonjour aux enfants, tu vas leur faire peur.
Ты не здорова.
Tu as tort.
Ты уверена, что полностью здорова?
Tu es sûre d'être en bonne santé?
Ты не совсем здорова.
Ça ne peut pas t'aider.
карантин, до тех пор пока мы не узнаем больна ты или здорова.
En quarantaine jusqu'à être sûr que tu vas bien.
просто, чтоб ты знала, следующие несколько дней, я буду несовсем здорова.
- Maintenant, c'est drôle. Sache que ces prochains jours, je serai indisposée.
Мне сказали, ты потеряла сознание! Пришлось даже скорую вызывать. А когда тебя привезли в больницу, ты оказалась здорова?
On m'a dit que tu avais perdu connaissance! tu allais soudainement bien?
Ты представь - в любой другой вселенной есть пара, точно как наша, только она здорова, а он идеал.
Imagine... dans un autre monde, un couple comme nous. Elle est en bonne santé et lui, il est parfait.
- Я хочу чтобы ты была здорова. Не переживай по поводу свадьбы..
Je veux que tu guérisses.
здоровая пища 17
здорова 160
здоровая 50
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
здорова 160
здоровая 50
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89