English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Ты здесь один

Ты здесь один Çeviri Fransızca

211 parallel translation
Рассказывай! - Ты здесь один?
Quelles sont les nouvelles?
А ты? Ты здесь один?
Et toi, tu es seul ici?
Эй, ты здесь один?
- Merci. - Tu es seul?
Ты здесь один?
T'es tout seul, mec?
Ты здесь один?
Tu es tout seul?
Ты здесь один с отцом.
Tu es censé veiller sur ton père.
Ты здесь один?
Tu es venu seul?
Ты здесь один?
Dommage.
Ты здесь один?
T'es tout seul?
Значит, ты был здесь один?
Tu étais seul ici donc.
Я останусь здесь, а ты пойдешь один.
Je reste ici. Tu es seul.
Ты можешь оставаться здесь, найдёшь себе другого червя и проведёшь ещё один семинар.
Tu pourras rester ici, trouver un autre ver et animer un autre séminaire.
Ты здесь был один?
Tu étais seul, hein?
Мы здесь только один день, а ты уже бежишь к телефону, чтоб позвонить своей красавице.
C'est notre première nuit et tu cours appeler ta paysanne.
Ты один? Ты здесь живёшь совсем один?
Vous vivez seul?
Мы знаем, что ты здесь и что ты один дома.
Nous savons que t'es là-dedans, et que tu es tout seul.
" то ты здесь делаешь один-одинешек, арлито?
Qu'est-ce que tu fais là tout seul?
Дом Мартока - один из наиболее уважаемых Домов, традиции его благородны, но я должен знать, почему ты здесь.
La Maison de Mortok est une maison honorable. Mais pourquoi es-tu ici?
Когда ты только здесь появился, ты был просто один из тех, кто проходит мимо.
Au début, vous n'étiez qu'un type qui passait par là.
Космо, уверен, что ты справишься здесь один?
Cosmo, tu es certain que tu vas être bien ici tout seul?
Ты же здесь не один, понимаешь?
Tu ne vis pas tout seul ici, tu sais.
Ты один здесь с двумя детьми, да и третий вот-вот появится.
Tu es le seul ici qui ait deux enfants et un troisième en route.
Ты здесь будешь один на праздники?
Tu va rester tout seul pendant les fêtes?
Ник, я тоже думал, что смогу прогуляться по Луне... Но разве ты видишь здесь хоть один кратер?
Nick, j'étais persuadé que je marcherais sur la Lune, | mais tu ne vois toujours pas de cailloux souvenirs de la Lune ici?
Послушай, приятель, у тебя только один комплект одежды... ... и пока я здесь, снимать ты его не будешь!
T'as que celles que tu as sur toi... et tu ne vas pas les enlever quand je serai là.
Ты здесь один или с кем-то?
Dawson!
То, что ты оставляешь здесь, там будет намного больше, когда ты будешь один.
Seul, là-bas, tes problèmes ne feront qu'empirer.
Здесь кто-то помочился? Один момент. Что ты только что сказала?
- T'as fait pipi ici?
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Mec, t'es bien un des types qui viennent ici pour gueuler que le disco craint?
Здесь только один человек достаточно туп, чтобы пораниться и это ты.
La seule personne assez stupide ici pour se blesser, c'est toi!
Джек, а что ты здесь делаешь один?
Jack. Que fais-tu ici tout seul?
- Ты один здесь?
- Hé! Tu es seul ici? - Ouais.
Блин, Фез. Ты здесь всего один день и уже пытаешься все изменить.
Purée Fez, tu n'es là que depuis un jour... et tu essaies déjà de tout changer...
Ты помнишь Эрла Доплера? Один из лучших учеников, который учился здесь.
Tu te souviens de lui, un garçon brillant.
Здесь ты можешь скучать по ней точно так же, как и там. Здесь тебе будет даже легче, потому что там ты совсем один.
Vous la pleurerez ici à votre aise, autant que là-bas, même plus qu'a votre aise parce que là-bas vous êtes tout seul.
Не входить Надеюсь, ты не останешься здесь один?
Tu ne vas pas rester tout seul dehors?
Ты заметил, что ни один из них не работает здесь с вами, рядовыми?
Je dois vraiment étudier. Tu vois ces types?
- Ты один здесь пытаешься развлечься.
Tu es le seul à passer un moment sympa.
Кто тебе поможет? Папа, ты не можешь жить здесь один, ты не мо-жешь!
Tu peux pas vivre ici tout seul!
Я думал, ты хочешь здесь один побыть.
Je croyais que tu préférais être seul au café.
Что, ты здесь один?
Tu es tout seul ici?
Ты живёшь здесь один?
Tu vis seul, ici?
Здесь не ты один разбираешься в ситуации.
Tu n'es pas le seul à savoir ce qu'il faut faire. Je travaille à mon compte.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
А! Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
Ад - это когда в один прекрасный день просыпаешься и не знаешь, зачем ты здесь.
L'enfer, c'est se lever le matin sans savoir ce qu'on fout là.
А ты знаешь что такое один пулемётчик здесь на высоте? !
Vous savez ce que ça signifie une mitrailleuse, là haut, sur la hauteur?
Здесь наверху ты один...
Je t'imagine, ici... sans personne à qui parler.
Я здесь один, а когда ты совсем один, ты неизбежно становишься одинок. А то!
Je suis seul, et quand on est tout seul, on se sent abandonné.
Холодно здесь, когда ты совсем один, а?
Il fait froid quand on est tout seul, non?
Если ты не заметил, я ношу только один этот комплект. Если я останусь здесь ещё ненадолго, я сойду с ума.
Si on reste encore ici plus longtemps, je vais devenir fou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]