Ты знаешь его Çeviri Fransızca
2,802 parallel translation
Ты знаешь его?
Vous le connaissez?
- Ты знаешь его?
- Vous le connaissez?
Ты знаешь его пароль?
Tu connais son mot de passe?
Уверена, что ты знаешь его рецепт.
Je suis sûr que tu connais son ordonance.
Фред Ву. Я знаю, что ты знаешь его.
Je sais que tu sais que je le connais.
Ты знаешь его, как личность.
Vous le connaissiez personnellement.
Знаешь, мы могли бы поговорить об этом, если ты позволишь Сэму вернуться к его маме.
Tu sais, on pourrait parler de ça si tu laissais Sam retrouver sa maman.
- Ты его не знаешь.
- Tu ne le connaîtrais pas.
Ты знаешь, люди берут основной импульс к сексу и превращают его в какое-то неузнаваемое испытание... романтика, галантность, кодексы этикета, какой на мне должен быть галстук, я должен сказать "спокойной ночи" у обочины или дойти до ее двери?
Vous savez, les hommes ont compris la basique impulsion pour le sexe et l'ont transformée en une épreuve inconnaissable. Romance, chevalerie, codes de bienséance, quelle cravate devrais-je porter, devrais-je dire bonne nuit ou la raccompagner devant chez elle.
И потому, что он влюблен в тебя, ты знаешь, что можешь использовать его в своих интересах.
Et parce qu'il est amoureux de vous, vous savez que vous pouvez l'utiliser à votre avantage.
Ты знаешь, когда ты... когда ты не видишься с кем-то долгое время, а потом, когда встречаешь его, кажется, будто время и не проходило.
Tu sais quand tu... quand vous revoyez quelqu'un après une longue absence, et qu'on dirait que le temps n'a pas passé.
Можешь строить из себя такого благородного, но ты не знаешь его или другого моего, так называемого, сынка.
Vous devenez grand e tout puissant, si vous voulez, mais vous ne le connaissez pas ni mon autre prétendu fils.
Ты ведь знаешь, ты обвела его вокруг своего прелестного пальчика?
Tu sais que tu l'as à tes pieds, n'est-ce pas?
Ты его знаешь?
Vous le connaissez?
Так что, как только мы тебя регрессируем, ты вспомнишь все детали, включая то, откуда ты его знаешь.
Donc, une fois en régression, vous vous souviendrez de chaque détail, incluant où vous l'avez vu avant.
- Ты не знаешь его.
- Tu ne le connais pas.
Ты знаешь, что если так получится, его ждет Джедедайя Шайн.
Tu sais que c'est ce que Jedediah Shine attend de lui!
Ты даже не знаешь его имени?
Tu ne connais même pas son nom?
- Как хорошо ты его знаешь?
- Tu le connais bien?
Ты знаешь, кто убил его, Эдгар?
Savez-vous qui l'a tué, Edgar?
Я могла бы любить его, ты знаешь.
J'aurais pû l'aimer, tu sais.
- Ты же его совсем не знаешь.
- Tu ne le connais même pas.
Ты ведь знаешь, что его зовут не Элементарно.
Tu sais que son nom n'est pas Elementaire.
Я танцевал все время с моими девочками, и я не знаю, знаешь ли ты, я поставил один новый рекорд, и я снова его верну.
Un bien long moment, mais je danse tout le temps avec mes filles, et je ne sais pas si vous le savez, mais One Direction... Ils viennent de sortir une nouvelle chanson et je la connais par cœur.
Итак, откуда ты его знаешь?
Donc, comment tu le connais?
Ты толком не знаешь его.
Vous ne connaissez pas ce type.
Если ты его так хорошо знаешь, выясни, где он прячется.
Si vous le connaissez si bien, que diriez-vous de découvrir où il se cache.
Что ты знаешь о его контактах по наркотикам?
Que savez-vous de ses contacts dans la drogue?
Ты знаешь, кто его дядя?
Tu sais qui est son oncle?
Что ты, черт возьми, имеешь в виду, говоря, что знаешь его?
Comment diable le connais-tu?
Ты, скорее всего, его не знаешь, потому что он один из самых крутых парней.
Tu ne le connais peut-être pas car c'est l'un des élèves les plus cools de l'école.
Ты его знаешь?
Tu le connais?
- Ты, кажется, знаешь испанский. - Я 20 лет его преподавала.
- Dis donc, tu parles espagnol, toi?
Лина, ты знаешь, что я думаю, Ты его мать, тоже.
Lena, tu sais ce que j'en pense. Tu es sa mère aussi.
Ты не должен был пройтись как Железный Человек по его заднице, но, знаешь, спасибо.
T'étais pas obligé de te la jouer Iron Man avec lui, mais merci.
Ты знаешь, может ты просто сорвешь его,
Tu sais, hum, tu pourrais peut être juste la déchirer.
Ты же его почти не знаешь!
Mais tu le connais à peine.
- Ты его знаешь?
- Tu le connais?
Моего отца убили, но ты знаешь всё об этом, ведь судя по газете твоего отца, моя мать его убила.
Mon père a été assassiné, mais ça tout le monde le sait, puisque selon les journaux de ton père c'est ma mère qui l'a tué.
Эй, ты знаешь, я видел его несколько недель назад.
Je l'ai vu il y a quelques semaines.
Вообще-то, ты его наверно знаешь.
En fait, je pense que tu le connais.
Похоже, ты его неплохо знаешь.
Tu sembles bien le connaître.
Ты знаешь, последний раз, когда я видел его таким, это длилось 200 лет.
La dernière fois que j'ai vu ça, ça a duré 200 ans.
Ты знаешь как его зовут?
Ce gosse. Tu connais son nom?
- Так ты его знаешь?
- Quoi, vous le connaissez?
Знаешь что, ты оставайся смотреть запись, а я поеду, сообщу новости его родителям.
Ouais, tu sais, pourquoi tu ne resterais pas ici avec les vidéos, je vais, uh, donner les nouvelles aux parents.
Кто он? Ты его знаешь?
Vous le connaissez?
Ты знаешь где мы можем его найти?
Tu sais où on pourrait le trouver?
Ты его не знаешь.
Tu ne le connais pas.
Откуда ты его знаешь?
Comment tu le connais?
Мне нравится... ты знаешь, эм.. как его зовут?
Euh... j'aime bien, tu sais, euh... quel est son nom?
ты знаешь его имя 30
ты знаешь его лучше 17
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь его лучше 17
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь что 540
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь что 540