Ты знаешь что Çeviri Fransızca
27,706 parallel translation
ты знаешь что происходит на самом деле?
Tu sais ce qui se passe vraiment?
И ты помог, Кас, знаешь, я... знаешь, иногда я и Сэм... у нас столько всего происходит... что мы забываем о других.
Et tu nous aides, Cass. Parfois, Sam et moi, on doit s'occuper de tellement de choses qu'on en oublie tout le monde.
Но ты же знаешь, что такое семья.
Mais vous savez comment c'est, la famille.
Ты знаешь, что он приходил и выступал перед курсантами, когда я учился в Академии?
Saviez-vous qu'il est venu et a parlé aux recrues quand j'étais à l'Académie?
Ты же знаешь, что она сейчас думает не совсем о "Фантазме"?
Tu vois pourquoi "Phantasm" n'est pas sa première pensée?
Слушай, что бы ни случилось, когда ты поехал к Ли, и ты знаешь, что я не люблю совать свой нос...
Quoi qu'il se soit passé avec Lee, et tu sais que j'aime pas me mêler de...
- Ты знаешь, что такое "квуб"?
- Sais-tu ce qu'est un cwub?
Ты знаешь, что Мэри Кей говорит об этом.
Tu connais l'avis de Mary Kay.
Ты же знаешь, что это невозможно.
Tu sais que c'est impossible.
И я считаю, это твоё "мы слишком разные" лишь прикрывает один факт : ты знаешь, что мы одинаковые.
Et je pense que tout ton "on est trop différents" à la con n'est en fait qu'un prétexte tu sais, qu'on est pareil.
Ты так думаешь, только потому что не знаешь его.
Tu penses ça parce que tu ne le connais pas.
Ты знаешь, я всё пытаюсь прийти в себя и наконец выпутаться из того дерьма, что ты наворотил, пусть даже и без единственного лучика в моей жизни.
Tu sais, J'essayais de trouver un moyen de me calmer et enfin sortir de ce bordel que tu as créé, même sans la seule bonne chose dans ma vie.
- Откуда ты знаешь, что он милый?
- Comment sais-tu qu'il est bien?
Ты знаешь, что Первый был убит?
Tu sais que Un a été assassiné.
Ты знаешь, что я люблю их.
Tu sais que je l'adore.
Ты знаешь, что и моя мама была наркоманкой, да?
Tu sais, ma mère était aussi une toxico.
Ты не знаешь, что ты происходит.
Tu sais pas ce qui se passe.
Ты знаешь, что тебе это нужно.
Parce que tu sais que tu en as besoin.
и похоже, ты с нами поделился далеко не всем, что знаешь о своей бабушке и дядях.
L'agent Fischer et moi on parlait et on pense que tu ne nous dis pas vraiment tout ce que tu sais sur ta grand-mère et tes oncles.
Но если это так, откуда ты знаешь, что это не из-за вас?
Mais si on meurt, comment savez-vous que ce n'est pas à cause de votre équipe?
Ты же знаешь, что мы, историки, бываем такими хрупкими.
Tu sais à quel point nous, les historiens, sommes fragiles.
Ты же знаешь, что с ним сделают.
Tu sais ce qu'ils lui feraient.
Ты сам говорил, что не знаешь, что с ними произошло.
Comme tu l'as dit, tu ne sais pas ce qu'il leur est arrivé.
Ранее ты обвинила меня в том, что мне на всех плевать, но ты знаешь, что это не так.
Tout à l'heure, m'avez accusé de ne me soucier de personne, mais tu sais que ce n'est pas vrai.
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
Je suis sûr que tu penses que c'est génial d'avoir des pouvoirs, mais parfois, ce n'est pas aussi génial.
– Знаешь, что я думаю? – Что ты думаешь?
- Tu sais ce que je pense?
Ты же знаешь, что тебе не обязательно делать это каждое утро?
Tu sais que tu n'as pas à faire ça tous les matins?
А знаешь, что ты можешь?
Vous savez quoi?
Пап, ты же знаешь, что у нас с Уолли всё в порядке, да?
Papa, tu sais que Wally et moi allons bien, pas vrai?
Ты же знаешь, что это неправда, Уолли.
Tu sais que c'est faux, Wally.
Что? Откуда ты знаешь?
Comment sais-tu cela?
Ты знаешь, что это?
Tu sais ce que c'est?
Ты что, не знаешь "Справедливого"
Attends, tu ne connais pas "Fair Play",
Ты знаешь, что означает это слово?
Tu sais ce que ce mot veut dire?
Откуда ты знаешь, что она не согласилась?
Comment tu sais qu'elle pensait que c'était une mauvaise idée?
Ты же знаешь, что я по девочкам.
Tu sais que je préfère les filles.
Звучит так, будто ты кое-что знаешь о детях.
On dirait que tu t'y connais avec les enfants.
Фелисити, ты знаешь, что я к тебе чувствую, но я должен быть честным с самим собой.
Felicity, tu sais ce que je ressens envers toi, mais je dois être moi-même.
И ты расскажешь нам все, что знаешь.
Et vous allez nous dire tout ce que vous savez.
Я в норме, ты же знаешь, но из-за того, что у меня в карточке написано "псих", они отправили меня домой, когда я сделал одну ошибку.
Je vais bien, tu sais, mais parce que j'ai des antécédents médicaux, ils m'ont renvoyé ici alors que je n'ai fais qu'une erreur.
Ты знаешь, что владелица этого места бросила школу, а теперь владеет половиной Саут Сайда и целым районом в Индианаполисе?
Tu sais la femme qui habite ici A abandonné l'école, Maintenant elle a tout le côté Sud.
Господи, Леонард, ты хоть знаешь что я могу сделать с этими деньгами?
Mon Dieu, Leonard, est-ce que tu sais ce que j'aurais pu faire avec cet argent?
Ты знаешь, что вы все равно помиритесь.
Tu sais que tu vas te réconcilier avec lui.
Ты знаешь, мы тебя всегда слушаем, потому что ты умная женщина, но, возможно, ты просто лунатичка.
On te suit toutes comme si tu étais un vieux sage, mais tu es peut-être juste lunatique.
Я думаю, что причина того, что ты не понимаешь почему эти встречи так важны для меня, это потому что, ты не знаешь какой я была, до того как перестала пить.
Je pense aussi que la raison pour laquelle tu ne comprends pas l'importance des AA pour moi est parce que tu ne sais pas comment j'étais avant d'être sobre.
Ты же знаешь, что пора выдать корешу жетон.
Tu sais que tu devrais lui donner un insigne.
А может ты знаешь, что мне не понравится то, что ты хочешь сказать.
Tu te doutes que je ne vais pas aimer ce que tu vas dire.
Я знаю это, и ты знаешь, что важнее.
Je le sais et tu le sais, c'est ce qui importe.
Ты же знаешь, что я тоже просто так сидеть не буду?
Tu sais que je vais pas passer mon tour.
Спорим, что ты знаешь причину.
Je parie que vous savez pourquoi.
Если ты сам не слышал их голоса, как можешь утверждать, что знаешь, что в их сердце?
Ils n'ont pas parlé. Comment le savoir, réellement?
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16