Ты можешь идти домой Çeviri Fransızca
46 parallel translation
А потом ты можешь идти домой.
Et après, tu pourras rentrer chez toi.
- Ты можешь идти домой.
- Tu peux rentrer.
Эй, Чарли! Ты можешь идти домой.
Charlie, tu peux rentrer chez toi.
Ты можешь идти домой, где бы он ни был.
Rentrez chez vous, d'où que vous veniez.
- Ты можешь идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous maintenant.
Мой друг, я тебя выписываю и ты можешь идти домой.
C'est officiel, mon vieux. Vous rentrez chez vous.
Ты можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi.
Но теперь ты можешь идти домой.
Mais maintenant tu peux rentrer chez toi.
Ты-ты можешь идти домой.
Tu peux rentrer.
Мне нужно, чтобы ты закончил некоторую бумажную работу. Потом ты можешь идти домой.
Juste quelques papiers à remplir, et vous pourrez rentrer.
Ты... ты можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi. Je vais les nettoyer.
Он успокоится, когда лекарства подействуют, поэтому ты можешь идти домой.
La drogue va le calmer, tu peux rentrer chez toi.
Ты можешь идти домой.
Vous pouvez rentrer chez vous.
Ты можешь идти домой.
- Rentrez chez vous.
Это все был сон, и теперь ты можешь идти домой.
Tout était un rêve, et maintenant vous pouvez rentrer à la maison.
Особенно, когда он вдалеке, это здорово чувствовать и знать, что ты можешь идти домой и ты в безопасности.
Particulièrement quand c'est loin, c'est cool de sentir ces choses et puis savoir que tu peux rentrer à la maison et que tu es en sécurité.
Ты можешь идти домой. Ехать с нами не обязательно.
Tu peux rentrer chez toi, si tu veux.
Эван, ты можешь идти домой.
Evan, tu peux rentrer chez toi.
А ты можешь идти домой, принять ванну, и завтра мы встретимся, хорошо?
Rentre chez toi, prends un bain et on se voit demain ok?
Ты можешь идти домой и поспать.
Tu devrais rester et dormir un peu.
Они сказали, ты можешь идти домой.
Ils ont dit que vous pouviez rentrer chez vous.
К тому же, для тебя война закончилась. Ты можешь идти домой. Подумай об этом.
Et puis, tu seras démobilisé.
- У меня легкое... - Ты можешь идти сразу домой.
Allez-y.
Ты разделался с этим и можешь идти домой к жене ".
"Tu peux revenir à ta femme."
В любой момент можешь идти домой, считай что ты уволен.
Si vous voulez rentrer chez vous, ne vous gênez pas.
- Ты не можешь идти домой.
- Tu peux pas rentrer.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
Ты можешь идти домой.
Allez-y.
Домой можешь не идти, но здесь ты не останешься.
T'es pas obligé de rentrer chez toi, mais tu resteras pas ici.
Доктора считают, что ты можешь идти домой.
Les docteurs considèrent que tu peux rentrer chez toi.
Так что ты можешь идти, если хочешь. или я могу развлечь тебя, пока он не вернется домой.
Donc, tu peux y aller si tu veux, ou je peux t'amuser jusqu'à ce qu'il arrive à la maison.
Но ты уже можешь идти домой. Нет, я не готова.
- Mais tu peux rentrer chez toi.
Ну, ты можешь просто идти домой, а я пойду за тобой.
Vous... vous n'avez qu'à commencer à marcher et je vous suivrai.
Ты тоже можешь идти домой.
Tu peux aussi rentrer à la maison.
Ты можешь не идти домой а посмотреть DVD.
Tu pourrais ne pas rentrer chez toi et regarder un DVD.
Эй, эй. Нет, ты пока что не можешь идти домой.
Whoa, whoa, tu ne peux pas partir tout de suite.
Слушай, ты можешь уже идти домой.
Tu sais, tu peux partir.
Только ты не можешь идти домой.
Mais, vous ne pouvez pas rentrer chez vous.
Ты не должен идти домой, но ты не можешь остаться здесь.
Tu n'es pas obligé de rentrer, mais tu ne peux pas rester ici.
А ты можешь идти домой.
Toi, tu peux rentrer chez toi.
Ты тоже можешь идти домой.
Tu peux rentrer chez toi, aussi.
Все правильно, ты не можешь идти домой
Ok, vous n'êtes pas obligés de rentrer chez vous, mais vous ne pouvez pas rester ici.
Ну, ты, хотя бы, домой можешь идти.
Au moins tu peux rentrer maintenant.
А потом ты официально можешь идти домой.
Et ensuite vous serez officiellement prête à rentrer chez vous.
Ты же знаешь, что можешь идти домой?
Vous pouvez rentrer chez vous, vous savez?
Мне нужно идти домой, ты можешь принять сообщение?
Je dois rentrer à la maison. - Prends le message.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь себе представить 63
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь уйти 100
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь себе представить 63
ты можешь идти 395
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь уйти 100