Ты можешь это сделать Çeviri Fransızca
1,266 parallel translation
Ты можешь это сделать?
Tu peux le faire?
Ты можешь это сделать.
Tu peux y arriver.
Ты можешь это сделать?
Est-ce que c'est possible?
Ты можешь это сделать?
Pouvez-vous le faire?
Почему кто-то подумал, что ты можешь это сделать?
Pourquoi personne ne pense que vous pourriez le faire?
Пегги, ты можешь это сделать, правильно?
Tu peux le faire, non?
- Ты можешь это сделать?
- Vous pouvez faire ça?
Ты можешь это сделать?
Tu peux faire ça?
Только ты можешь это сделать.
Vous seul pouvez le faire.
Я справилась бы за час думаешь, ты можешь сделать это?
Tout sera fini au bout d'une heure. Tu penses que tu peux faire ça?
Ты же можешь перестать карать преступников? то сможешь это сделать.
C'est peut-être une excuse pour me ramener chez vous.
Ты не можешь позволить ему сделать это.
On peut pas le laisser faire ça.
Только ты можешь сделать это. Не потому, что не будешь бояться, ты будешь бояться завтра.
Tu le feras et pas parce que tu n'auras pas peur.
Все, что ты можешь сделать - это смириться с тем фактом, что никто ничего не получает.
Il ne vous reste qu'à vous réjouir du fait que personne ne baise.
Почему ты не можешь сделать это сам?
Pourquoi tu le fais pas toi-même?
Ты не можешь позволить им сделать это!
- Tu dois les en empêcher!
- Я знаю. - Ты можешь сделать это, Кайл.
- Tu peux le faire Kyle, maintenant attends, y a Hercules qui veux te parler.
Если ты не можешь заставить главу | кардиохирургии сделать замену клапана, тогда ты не такой шеф, как я думал, | и это не такая больница, как я думал.
Si vous ne pouvez pas convaincre la responsable du service Cardio de faire un remplacement valvulaire, vous n'êtes pas le chef que je croyais.
Ты можешь хотеть устроиться, подышать вольным воздухом. Но то, что ты точно хочешь, это сделать себе хорошую рекламу, сынок.
Tu devrais te poser, respirer, et faire attention aux petites lignes en bas des contrats, fiston.
Ты можешь тоже сделать это.
Tu peux y arriver.
Звучит так, будто ты сама можешь это сделать.
On dirait que tu peux le faire.
- Неужели ты не можешь сделать это через курьера?
- Pourquoi pas un coursier? - Non.
Шелдон, а ты сам это не можешь сделать?
Sheldon, tu peux pas le faire, toi?
- Это все что ты можешь сделать. - хорошо, хорошо, этого - достаточно.
- Dommage que tu puisses pas venir. - OK, ça suffit.
Как ты думаешь, ты можешь сделать это и остаться с Полом?
Pensez-vous en être capable en restant avec Paul?
Ты не можешь сказать, что тебе жаль, и сделать это лучше.
C'est pas parce que t'es désolé que ça efface tout.
Ты можешь это сейчас сделать?
Vous pouvez le faire maintenant?
Ты не можешь это сделать. Ты не должен постоянно думать об этом.
même pas en pensées.
- Баттерс, помогать больным СПИДом - это одна из важнейших вещей, которые ты можешь сделать.
Butters, aider les gens qui ont le sida, c'est ce qu'il y a de plus important.
Ты можешь сделать это, хорошо?
tu peux le faire, ok?
Ты не можешь это сделать.
T'es con ou quoi?
Кларк, но если они сделали квантовый скачок, значит ты тоже как-то можешь это сделать. Да.
Clark, s'ils ont remonté le temps, tu dois pouvoir le faire toi aussi.
Нет, ты не можешь это сделать.
Tu peux pas faire ca.
Слушай, тебе нужно быть благодарным за такое восстановление... и продолжать работать... это все, что ты можешь сделать.
Écoute, estime-toi heureux des progrès que tu as déjà faits... et continue de travailler, c'est tout ce que tu peux faire.
Доктор сказал, что ты не можешь это сделать, так?
Le toubib dit que tu ne peux pas le faire, pas vrai?
- Ты можешь сделать это?
- tu peux t'en occuper?
Ты всё ещё можешь сделать это, Мэтт.
Tu peux encore le faire.
Правда? Ты не можешь просто сделать это? Быть вампиром, не научишься за одну ночь это гораздо сложней, чем быть человеком.
Tu peux pas le faire? tout comme devenir un homme.
Ты действительно можешь это сделать?
Tu peux faire ça?
Мистер Мэттьюс думает, что ты не можешь сделать это. Твоя мать тоже в тебе сомневается.
M. Matthews ne pense pas que t'en es capable, et ta mère non plus.
Я думаю, ты можешь сделать это.
Je pense que tu peux le faire.
Это значит ты не можешь сделать так, чтобы он просто исчез.
Ce qui signifie que tu ne peux pas te contenter de le faire disparaître.
Все, что ты можешь сейчас сделать, это подняться туда и прожить паршивую, полную разочарований жизнь, которая и близко не будет такой счастливой как та, которую ты могла прожить со мной.
Tout ce que tu peux faire c'est aller là-haut et commencer ta vie pourrie, et décevante qui ne sera jamais aussi heureuse que celle que tu aurais eu avec moi.
Ты можешь сделать это, дядя Лукас.
Tu peux le faire, Oncle Lucas.
Ты можешь сделать это позже.
Tu le feras plus tard.
Это была ты, Адрианна, была ты, и ты даже не можешь сделать такую малость, как взять свой хренов телефон!
C'était toi, Adrianna, c'était toi cette personne. Et tu pourrais au moins décrocher ton téléphone.
- Нет, Расти, ты не можешь это сделать.
- Tu peux pas faire ça.
Ты не можешь сделать это, это будет огромной ошибкой.
Tu peux pas, ça serait une grossière erreur.
Но это лучшее, что ты можешь для себя сделать.
Mais c'est la meilleure chose à faire pour toi.
Даже если это так - что ты теперь можешь сделать?
De toute façon, qu'y pouvez-vous?
И ты не можешь это сделать.
Et tu ne peux pas faire ça.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21